sleeping beauty

جمله های نمونه

1. Just look at Sleeping Beauty there!
[ترجمه جاستین] زیبای خفته
|
[ترجمه مرمر] فقط به زیبای خفته نگاه کن
|
[ترجمه گوگل]فقط به زیبای خفته آنجا نگاه کنید!
[ترجمه ترگمان]فقط به زیبای خفته نگاه کن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Sleeping Beauty was under a spell when the prince found her.
[ترجمه گوگل]وقتی شاهزاده او را پیدا کرد، زیبای خفته طلسم شده بود
[ترجمه ترگمان]وقتی پرنس او را پیدا کرد، زیبای خفته در خواب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Sleeping Beauty lay under the wicked fairy's spell until the prince woke her with a kiss.
[ترجمه گوگل]زیبای خفته زیر طلسم پری خبیث دراز کشید تا اینکه شاهزاده او را با یک بوسه بیدار کرد
[ترجمه ترگمان]زیبای خفته در زیر افسون آن طلسم شیطانی آرمیده بود تا آن که شاهزاده با یک بوسه او را بیدار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Shades of the christening party in Sleeping Beauty.
[ترجمه گوگل]سایه های جشن تعمید در زیبای خفته
[ترجمه ترگمان]سایه حزب غسل تعمید در زیبایی خفته:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. With this sleeping beauty, the prince is the experimental test.
[ترجمه گوگل]با این زیبایی خفته، شاهزاده آزمون آزمایشی است
[ترجمه ترگمان]شاهزاده با این زیبایی خفته آزمایش ازمایشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. In a modern day Sleeping Beauty, set in New York, he wakes a medieval princess with a kiss.
[ترجمه گوگل]در یک زیبای خفته امروزی که در نیویورک اتفاق می افتد، او یک شاهزاده خانم قرون وسطایی را با یک بوسه از خواب بیدار می کند
[ترجمه ترگمان]در یک روز مدرن زیبای خفته در نیویورک، یک شاهزاده خانم قرون وسطایی را با بوسه ای بیدار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Mobile Magic, a $ 99 app, allows visitors to type in "Sleeping Beauty" and receive directions to where that princess (or at least a costumed stand-in) is signing autographs.
[ترجمه گوگل]Mobile Magic، یک اپلیکیشن 99 دلاری، به بازدیدکنندگان این امکان را می‌دهد تا "زیبای خفته" را تایپ کنند و مسیرهایی را دریافت کنند که در آن شاهزاده خانم (یا حداقل یک استند-در لباس) در حال امضا کردن است
[ترجمه ترگمان]جادوی همراه، یک برنامه ۹۹ دلاری، به بازدیدکنندگان اجازه می دهد تا در \"زیبایی خواب\" تایپ کنند و مسیری را دریافت کنند که در آن شاهزاده خانم (یا حداقل یک جایگاه ملبس به لباس)امضا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Just as the kiss of the Prince awakens Sleeping Beauty, so the kiss of her own Prince Charming fractures the bride's slumber of maidenhood and initiates her into adult life.
[ترجمه گوگل]همانطور که بوسه شاهزاده زیبای خفته را بیدار می کند، بوسه شاهزاده جذاب خودش نیز خواب دوشیگی عروس را می شکند و او را وارد زندگی بزرگسالی می کند
[ترجمه ترگمان]درست در همان هنگام که بوسه شاهزاده در خواب، زیبای خفته را در خواب بیدار می کند، به این ترتیب، بوسه شاهزاده خانم زیبای خفته او را در خواب بیدار می کند و به زندگی بزرگ ترها ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Jungle River Boat Safari, Sleeping Beauty Castle Walk - through, Submarine Voyage, I think, all fascinating.
[ترجمه گوگل]سافاری با قایق رودخانه جنگل، پیاده‌روی در قلعه زیبای خفته، سفر زیردریایی، به نظر من، همه جذاب‌اند
[ترجمه ترگمان]قایق سفری جنگلی، پارک زیبای خفته، قلعه زیبای خفته، سفر دریایی، فکر می کنم، بسیار جذاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I heard Sleeping Beauty is to be performed next week.
[ترجمه گوگل]شنیدم Sleeping Beauty قرار است هفته آینده اجرا شود
[ترجمه ترگمان]من شنیدم که این زیبایی خفته در هفته آینده اجرا می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I run off. Where the drifts get deeper. Sleeping Beauty trips me with a frown.
[ترجمه گوگل]فرار می کنم جایی که رانش ها عمیق تر می شوند زیبای خفته با اخم مرا به زمین می اندازد
[ترجمه ترگمان] من فرار می کنم جایی که توده های برف عمیق تر می شوند زیبای خفته با اخم به من سفر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The Sleeping Beauty Castle is a favourite place for visitors.
[ترجمه گوگل]قلعه زیبای خفته مکان مورد علاقه بازدیدکنندگان است
[ترجمه ترگمان]قلعه زیبای خفته مکان مورد علاقه برای بازدید کنندگان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The kiss of a young prince awakens Sleeping Beauty.
[ترجمه گوگل]بوسه یک شاهزاده جوان زیبای خفته را بیدار می کند
[ترجمه ترگمان]بوسه یک شاهزاده جوان خفته را بیدار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The sleeping beauty was so charming.
[ترجمه گوگل]زیبای خفته خیلی جذاب بود
[ترجمه ترگمان]زیبایی خفته آن قدر جذاب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• fairy tale of a girl who slept for 100 years and was awakened by a kiss from a prince; company that has hidden asset potential making it a target for takeover (finance)

پیشنهاد کاربران

یک معنی دیگه این عبارت
خوابیدن برای مدت طولانی، مثلا چهار روز تا ده روی حتی هم هست
به صورت خیلی نادر بعضی افراد از این سندروم �خواب برای مدت طولانی� رنج می برن، در روز شاید یکبار برای قضای حاجت یا خوردن غذا بیدار بشن و مجددا بخوابن
زیبای خفته
کنجکاوی

بپرس