1. Don't let your imagination run away with you .
[ترجمه زهرا] اجازه نده تخیلاتت از کنترلت خارج بشه|
[ترجمه گوگل]اجازه نده که خیالت با تو فرار کند [ترجمه ترگمان]نذار قوه تخیل تو با تو فرار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You're letting your imagination run away with you.
[ترجمه گوگل]به تخیل خود اجازه می دهید با شما فرار کند
[ترجمه ترگمان]تو اجازه دادی که تخیل تو با تو فرار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو اجازه دادی که تخیل تو با تو فرار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I don't want you to run away with the impression that all I do is sign cheques all day.
[ترجمه علی ماشا اله زاده] نمی خواهم شما این تصور غلط را داشته باشید که همه ی آنچه من انجام می دهم چک امضا کردن است در تمام روز|
[ترجمه گوگل]نمیخواهم با این تصور فرار کنید که تنها کاری که انجام میدهم تمام روز چکها را امضا میکنم[ترجمه ترگمان]من نمی خواهم با این فکر که تمام روز چک هام را امضا می کنم، فرار کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Her imagination tends to run away with her.
[ترجمه گوگل]تخیل او تمایل دارد با او فرار کند
[ترجمه ترگمان]خیال دارد با او فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیال دارد با او فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Don't run away with the idea that he is an honest man.
[ترجمه گوگل]با این تصور که او مرد صادقی است فرار نکنید
[ترجمه ترگمان]با این فکر که او مرد شریفی است فرار نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این فکر که او مرد شریفی است فرار نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Powell let his libidinous imagination run away with him.
[ترجمه گوگل]پاول اجازه داد تا تخیل شهوانی اش با او فرار کند
[ترجمه ترگمان]پاول اجازه داد تخیلات libidinous با او فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاول اجازه داد تخیلات libidinous با او فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. These air conditioners run away with a lot of electricity.
[ترجمه گوگل]این کولرها با برق زیاد فرار می کنند
[ترجمه ترگمان]این دستگاه های تهویه هوا با انرژی زیادی فرار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دستگاه های تهویه هوا با انرژی زیادی فرار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Don't let your temper run away with you.
[ترجمه گوگل]اجازه نده عصبانیتت با تو فرار کند
[ترجمه ترگمان]نذار خلق و خوی تو با تو فرار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نذار خلق و خوی تو با تو فرار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His wife has run away with another man.
[ترجمه گوگل]همسرش با مرد دیگری فرار کرده است
[ترجمه ترگمان]زنش با یه مرد دیگه فرار کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنش با یه مرد دیگه فرار کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Don't run away with the idea that this job is going to be easy.
[ترجمه علی ماشا اله زاده] در این خیال باطل نباش که این شغل قرار است آسان باشد|
[ترجمه گوگل]با این تصور که این کار آسان خواهد بود فرار نکنید[ترجمه ترگمان]با این ایده فرار نکنید که این کار آسان خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He tends to let his temper run away with him.
[ترجمه گوگل]او تمایل دارد اجازه دهد عصبانیتش با او فرار کند
[ترجمه ترگمان] اون دوست داره با اون فرار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون دوست داره با اون فرار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Don't run away with the idea that you can call me up at any time of the day or night.
[ترجمه گوگل]با این تصور که می توانید در هر ساعت از شبانه روز با من تماس بگیرید فرار نکنید
[ترجمه ترگمان]با این فکر که میتونی هر وقت شب یا شب بهم زنگ بزنی فرار نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این فکر که میتونی هر وقت شب یا شب بهم زنگ بزنی فرار نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Don't run away with the impression that he doesn't care.
[ترجمه گوگل]با این تصور که برایش مهم نیست فرار نکنید
[ترجمه ترگمان]با احساسی که براش مهم نیست فرار نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با احساسی که براش مهم نیست فرار نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I can't let my emotions run away with me.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم اجازه دهم احساساتم با من فرار کنند
[ترجمه ترگمان]نمی توانم بگذارم احساساتم با من فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی توانم بگذارم احساساتم با من فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید