riverboat

/ˈrɪvərˌbot//ˈrɪvərˌbot/

قایق رودخانه، کشتی رود رو، رودناو

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a boat that is suited for use in the relatively shallow waters of a river.

جمله های نمونه

1. a riverboat
کشتی رودخانه رو

2. a riverboat
کشتی رودخانه ای (مسافربر)،کشتی رود پیما

3. Sometimes the 'classroom' is a Mississippi riverboat.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات «کلاس» یک قایق رودخانه ای می سی سی پی است
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها کلاس یک رودخانه می سی سی پی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Police raiding the riverboat party had found cocaine, ecstacy tablets, amphetamines and cannabis resin.
[ترجمه گوگل]پلیس با یورش به مهمانی قایق رودخانه ای کوکائین، قرص های اکستاسی، آمفتامین و رزین حشیش را پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس در یورش به این گروه روی رودخانه، کوکائین، قرص های ecstacy، آمفتامین و صمغ حشیش پیدا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. A passing riverboat tooted its horn.
[ترجمه گوگل]یک قایق رودخانه ای در حال عبور بوق خود را پر کرد
[ترجمه ترگمان]رودخانه ای که از آن عبور می کرد، شاخی بود که از آن عبور می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He worked as a logger and riverboat guide, unmarried but not always unencumbered.
[ترجمه گوگل]او به عنوان چوب‌بر و راهنمای قایق‌های رودخانه‌ای کار می‌کرد، مجرد اما نه همیشه بی‌مشکل
[ترجمه ترگمان]او به عنوان یک چوب بر روی چوب بر روی آن کار می کرد، اما همیشه unencumbered بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Chart the mighty Mississippi on a riverboat tour, or try your luck with the northern pike in Lake Onalaska.
[ترجمه گوگل]می سی سی پی قدرتمند را در یک تور قایق رودخانه ای ترسیم کنید، یا شانس خود را با پیک شمالی در دریاچه اونالاسکا امتحان کنید
[ترجمه ترگمان]\"میسی سی پی\" را در یک تور روی رودخانه \"Chart\" نشان می دهد، یا شانس خود را با the شمالی در دریاچه Onalaska امتحان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. This river was only recently made accessible to riverboat traffic by a new series of dams and locks.
[ترجمه گوگل]این رودخانه اخیراً توسط یک سری سدها و قفل‌های جدید برای تردد قایق‌های رودخانه‌ای قابل دسترسی بوده است
[ترجمه ترگمان]این رودخانه به تازگی به وسیله یک سری سدها و قفل های جدید به کشتی های روی رودخانه دسترسی پیدا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. This was tested using a riverboat equipped with a caterpillar paddle wheel (see figure).
[ترجمه گوگل]این با استفاده از یک قایق رودخانه ای مجهز به چرخ دست و پا زدن کاترپیلار آزمایش شد (شکل را ببینید)
[ترجمه ترگمان]این کار با استفاده از یک کشتی های رودخانه ای مجهز به چرخ paddle کرم آزمایش شد (شکل را ببینید)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He worked as a printer, riverboat pilot, reporter, lecturer, and literary man, and he lived in just about every kind of population center, from farms, small towns, and mining camps to great cities.
[ترجمه گوگل]او به‌عنوان چاپگر، خلبان قایق رودخانه‌ای، گزارش‌گر، سخنران و مرد ادبی کار می‌کرد و تقریباً در هر نوع مرکز جمعیتی، از مزارع، شهرهای کوچک، و کمپ‌های معدن گرفته تا شهرهای بزرگ زندگی می‌کرد
[ترجمه ترگمان]او به عنوان یک چاپگر، pilot، مدرس، مدرس، و مرد ادبی کار می کرد، و درست در هر نوع مرکز جمعیتی، از مزارع، شهرهای کوچک و اردوگاه های معدن کاری تا شهرهای بزرگ زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Cool rains pelted our riverboat and everyone scrambled to unspool plastic tarps over the boat's sides.
[ترجمه گوگل]باران‌های خنک قایق رودخانه‌ای ما را پرتاب کرد و همه برای باز کردن برزنت‌های پلاستیکی از کناره‌های قایق تلاش کردند
[ترجمه ترگمان]آب سردی روی کش تیرانی رودخانه ای ما بود و همه با عجله به unspool پلاستیکی که از دو طرف قایق کشیده شده بودند، هجوم اوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The Riverboat Pilots Association voted him Riverboat Captain of the Year for three consecutive years in the 90s.
[ترجمه گوگل]انجمن خلبانان قایق رودخانه ای او را به عنوان کاپیتان سال قایق رودخانه ای برای سه سال متوالی در دهه 90 انتخاب کرد
[ترجمه ترگمان]انجمن خلبانان riverboat او را به مدت سه سال متوالی در دهه ۹۰ میلادی به عنوان کاپیتان سال انتخاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. They saw a big riverboat.
[ترجمه گوگل]آنها یک قایق رودخانه ای بزرگ را دیدند
[ترجمه ترگمان]یک کشتی رودخانه ای عظیم را دیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Aztar Corp. received final approval in December to open a riverboat casino in Evansville.
[ترجمه گوگل]شرکت آزتار در دسامبر تایید نهایی را برای افتتاح یک کازینو قایق رودخانه ای در ایوانسویل دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]شرکت Aztar در ماه دسامبر تاییدیه نهایی را برای افتتاح یک کازینو روی رودخانه در Evansville دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[عمران و معماری] کشتی رودپیما

انگلیسی به انگلیسی

• boat used for travelling on rivers

پیشنهاد کاربران

قایقی که برای سفر در رودخانه ها استفاده می شود.

بپرس