rip off

/rɪp ɔf//rɪp ɔf/

1- دزدیدن 2- مغبون کردن، سو استفاده کردن، (به کسی) انداختن، مغبون سازی، کلاه برداری، گول زنی، (خودمانی)
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
(1) تعریف: (slang) to rob or steal.
مترادف: cheat, plagiarize, rob, steal, swindle, swipe, victimize
مشابه: fleece, purloin, roll

(2) تعریف: to exploit or cheat.
مشابه: screw, stiff
اسم ( noun )
(1) تعریف: (slang) a theft, exploitation, misrepresentation, or the like.
متضاد: bargain
مشابه: gyp, overcharge

(2) تعریف: a cheap or sleazy imitation.
مشابه: hoax

(3) تعریف: one who rips off another.
مشابه: gyp

جمله های نمونه

1. the rip-off of customers
گوش بری مشتریان

2. They went so far as to rip off banks in broad daylight.
[ترجمه بابک] گرونه، چه گول زدنی، چه کلاهبرداری ای
|
[ترجمه شهره] آنها تا جایی پیش رفتن که از بانک در روز روشن دزدی کنند.
|
[ترجمه ترگمان]آن ها تا آنجا رفتند که در روز روشن بانک را پاره کنند
[ترجمه گوگل]آنها تا آنجا پیش رفتند که بانکها را در روز روشن پاره کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A quick rip off Tweezers are invaluable for removing odd hairs.
[ترجمه ترگمان]یه تیکه کوچیک از \"tweezers\" برای برداشتن موهای عجیب خیلی ارزشمند هستن
[ترجمه گوگل]یک تیغ کشیدن سریع از بین بردن موهای عجیب و غریب بسیار ارزشمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The impact caused my fistfuls of weed to rip off the rock with a sickening, slimy, ripping sound.
[ترجمه ترگمان]برخورد با مشت مشت کرم باعث ایجاد سنگ با صدای پاره شدن و پاره شدن سنگ شده بود
[ترجمه گوگل]تأثیر من باعث نیش زنبور علفهای هرز شد تا صخره ها را با صدای غم انگیز، لرزان و پاره پاره کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. How do you rip off their "doughface"?
[ترجمه ترگمان]\"doughface\" آن ها را از کجا rip؟
[ترجمه گوگل]چطوری 'خمیر' خود را پاره کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. How can you rip off my ads for yours?
[ترجمه ترگمان]چطور می تونی ads رو برای خودت خراب کنی؟
[ترجمه گوگل]چگونه می توانم تبلیغات خود را برای شما خراب کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. God save me. This sandwich is a rip off!
[ترجمه ترگمان] خدا منو نجات بده! این ساندویچ پاره شد
[ترجمه گوگل]خدا منو نجات بده این ساندویچ پاره پاره است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Wouldn't dare to rip off a bank, would you?
[ترجمه ترگمان]چطور جرات می کنی از بانک فرار کنی، مگه نه؟
[ترجمه گوگل]آیا جرات نخواهد کرد بانک را خراب کند، آیا شما؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. That's a rip off. You shouldn't have spent so much.
[ترجمه ترگمان]این a تو نباید این همه وقت صرف می کردی
[ترجمه گوگل]این یک پاره شدن است شما نباید زیاد صرف کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Anyone can rip off the Scotch tape and then the package is open.
[ترجمه ترگمان]هر کسی می تواند نوار چسب اسکاچ را پاره کند و بعد بسته باز است
[ترجمه گوگل]هر کسی می تواند نوار اسکاچ را خراب کند و سپس بسته باز شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The lack of a meter allows drivers to rip off passengers.
[ترجمه ترگمان]کمبود یک کنتور به رانندگان اجازه می دهد تا مسافران را از بین ببرند
[ترجمه گوگل]فقدان یک متر، رانندگان را قادر می سازد تا مسافران را پاره کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The 100 dollar jacket is such a rip off.
[ترجمه ترگمان]این ژاکت ۱۰۰ دلاری واقعا پاره شده است
[ترجمه گوگل]کت 100 دلار چنین پاره شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Yippee rip off Australia.
[ترجمه ترگمان] Yippee استرالیا رو به هم بزنیم
[ترجمه گوگل]یپه ای استرالیا را خراب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. That probably means it will offend the few and rip off the many.
[ترجمه ترگمان]احتمالا این به این معنی است که تعداد کمی از آن ها را کم خواهد کرد
[ترجمه گوگل]این احتمالا به معنی آن است که چند نفر را مجذوب و بسیاری از پاره کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The living turtles are placed on burning coals and heated until their top and bottom shells become malleable enough to rip off.
[ترجمه ترگمان]لاک پشت های زنده بر روی زغال های مشتعل قرار می گیرند و تا زمانی گرم می شوند که top بالا و تحتانی به اندازه کافی انعطاف پذیر شوند تا از بین بروند
[ترجمه گوگل]لاک پشت های زنده بر روی زغال های سوختی قرار می گیرند و گرم می شوند تا پوسته های بالا و پایین آن به اندازه کافی پخته شوند تا پاره شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. If he thinks £ 40 a day for parking at Luton Airport is a rip-off, he should try Heathrow.
[ترجمه ترگمان]اگر او به ۴۰ پوند در روز برای پارک کردن در فرودگاه Luton فکر کند، او باید Heathrow را امتحان کند
[ترجمه گوگل]اگر او فکر می کند 40 پوند در روز برای پارکینگ در فرودگاه لوتون خراب است، او باید هیترو را امتحان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. $70 for a T-shirt! What a rip-off!
[ترجمه ترگمان]هفتاد دلار برای یه تی شرت! عجب rip
[ترجمه گوگل]70 دلار برای تی شرت! چه کشیدگی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. The single is a rip-off of a 70s hit.
[ترجمه ترگمان]تک آهنگ یک ضربه بزرگ ۷۰ درجه است
[ترجمه گوگل]این تک از یک ضربه 70 ساله است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. $300 for that shirt? - That's a complete rip-off.
[ترجمه ترگمان]سیصد دلار برای اون پیرهن؟ این یه جدایی کامل - ه
[ترجمه گوگل]300 دلار برای این پیراهن؟ - این کاملا خراب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. The meal was a rip-off and the service was appalling.
[ترجمه ترگمان]غذا از جا کنده شده بود و سرویس بسیار ترسناک بود
[ترجمه گوگل]این وعده غذا خوردن بود و سرویس خسته کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. 80p for a cup of coffee? What a rip-off!
[ترجمه آنیسا] ۸۰ دلار بابت ۱ لیوان قهوه؟! چه کلاهبرداری!
|
[ترجمه ترگمان]یه فنجون قهوه؟ ! عجب rip
[ترجمه گوگل]80 پیمانه برای یک فنجان قهوه؟ چه کشیدگی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. He has a stall that sells designer ripoffs.
[ترجمه ترگمان]او یک غرفه دارد که designer را می فروشد
[ترجمه گوگل]او دارای یک غرفه است که طراحان ripoffs را به فروش می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

23. In a rip-off of the hit movie Green Card, Billy marries one of his students so he can stay in the country.
[ترجمه ترگمان]در یک فیلم کوتاه از فیلم \"گرین کارت\" (گرین کارت)، بیلی یکی از شاگردانش را به زنی می گیرد تا بتواند در کشور بماند
[ترجمه گوگل]در یک فیلم پرفروش �کارت سبز�، بیلی با یکی از دانش آموزان خود ازدواج می کند تا بتواند در کشور اقامت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

24. We could get a coffee in there but they charge two quid a throw which is a real rip-off.
[ترجمه ترگمان]می توانیم یک قهوه بخوریم، اما آن ها دو پوند از آن ها را می گیرند که واقعا بدرد بخور است
[ترجمه گوگل]ما می توانیم یک قهوه در آنجا بیاوریم، اما آنها دو بار پرتاب می کنند که یک پاره شدن واقعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

25. We shouldn't have gone there - it was such a rip-off.
[ترجمه ترگمان]نباید به اونجا می رفتیم
[ترجمه گوگل]ما نباید از آنجا بیرون بروی - این چنین پاره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

26. Unless there are safeguards in the Bill, there will be asset stripping and property rip-offs on a grand scale.
[ترجمه ترگمان]مگر اینکه سر safeguards در لایحه دفاعی وجود داشته باشد، دارایی و دارایی در یک مقیاس بزرگ از کار افتاده باشد
[ترجمه گوگل]در صورت عدم وجود ضمانتنامه در لایحه، سلب مالکیت و انحلال اموال در مقیاس بزرگ وجود خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

27. Other rip-offs in the past have centred on everything from gold bullion to currency trading.
[ترجمه ترگمان]rip دیگر در گذشته بر همه چیز از شمش های طلا گرفته تا تجارت ارز، متمرکز بوده اند
[ترجمه گوگل]گذشته از گذشته، همه چیز از شمش طلا تا تجارت ارز محور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

28. People with artistic temperaments are rarely practical with money and are easy to rip-off.
[ترجمه ترگمان]افرادی که خلق و خوی هنری دارند به ندرت با پول عمل می کنند و به راحتی می توان آن ها را از بین برد
[ترجمه گوگل]افراد با خلق و خوی هنری به ندرت با پول مفید هستند و آسان به پاره کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

29. Would a flat tax save taxpayers money and time, or is it a rip-off that would help only the rich?
[ترجمه ترگمان]آیا یک مالیات مسطح مالیات دهندگان پول و زمان را پس انداز می کند، یا آن را پاره می کند که تنها به ثروتمندان کمک می کند؟
[ترجمه گوگل]آیا مالیات تطبیقی ​​پول و زمان مالیات دهندگان را صرفه جویی می کند، یا آن را خراب می کند که تنها به ثروتمندان کمک می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• theft, cheat, swindle, defraudment
if you say that something that you bought was a rip-off, you mean that you were charged too much for it; an informal word.
swindle, deceptive or fraudulent act; exploitive act; one who swindles, cheater; imitation, fake

ارتباط محتوایی

معانی متفرقه1 - دزدیدن 2 - مغبون کردن، سو استفاده کردن ...بررسی کلمهعبارت ( phrase ) • ( 1 ) تعریف: ( slang ) to rob or steal. • مترادف: cheat, plagiarize, rob, ...جمله های نمونه1. the rip - off of customers گوش بری مشتریان 2. They went so far as to rip off banks in broad day ...انگلیسی به انگلیسیtheft, cheat, swindle, defraudment if you say that something that you bought was a rip - off, you mean ...
معنی rip off، مفهوم rip off، تعریف rip off، معرفی rip off، rip off چیست، rip off یعنی چی، rip off یعنی چه
برچسب ها: انگلیسی به فارسی، انگلیسی به فارسی با حرف r، انگلیسی به انگلیسی، انگلیسی به انگلیسی با حرف r، دانشنامه کاربران، دانشنامه کاربران با حرف r
کلمه بعدی: rip off selvage
اشتباه تایپی: قهح خبب
آوا: /ریپ آاف/
عکس rip off : در گوگل
معنی rip off

پیشنهاد کاربران

چپاول - تاراج
some thing that costs too much money
تقلبی، جعلی
یک چیز یا کالای تقلبی که به کسی قالب کنند
سرگردنه بودن
Rip something off:
1. زدن تو گوش چیزی، کِش رفتن
2. کلمات/اثر شخص دیگه رو به نام خود به زبان اوردن/معرفی کردن
گول زدن - فریب دادن - سرکیسه کردن ( کسی )
سرکیسه شدن معنی خیلی نزدیکی میده ، مانند این جمله در توصیه به توریستها :
don't get ripped off و یا این جمله :
rip offs are unfortunately very common in street vendors !!!
cheat - unfairly
خسیس tight, stingy
A thing that is not worth what you pay for it
کلاه بردار

غارت کردن
Unreasonably high prices
سر کسی کلاه ءگذاشتن، کسی را تیغ زدن.
. What a rip - off
عجب کلاه برداری ای.
پول دادن بابت چیزی که ارزششو اصلا نداره
( پول دور ریختن )
تیغ زدن، سر کیسه کردن،
a fraud or swindle, especially something that is grossly overpriced.

پول را دور انداختن "designer label clothes are just expensive rip - offs"
تیغ زدن، انداختن
گوش بری
غارت
دست کردن تو جیب مشتری
کلاه برداری از مشتری
What's a rip - off
چقدر گرون
A rip - off is a bad financial transaction. Usually it refers to an incident in which a person is overcharged for something, or receives goods or services not of the standard expected for the price. �
پول بیشتر از مشتری گرفتن ، بابت جنسی که ارزش واقعی آن کمتر است
That's a rip off
سر گردنه ست
به کسی انداختن
What a rip _off چه خبره مگه سر گردنه اس!
کندن و بردن
مثال: sharks could rip your leg off!
کوسه ها میتونن ( وقتی دارید شنا میکنید ) پای شمارو بخورند!
دزدیدن
گول زدن
دغل بازی
طبق دیکشنری لانگمن
یه چیزی که به طور غیرمنطقی گرونه
تیغ زدن
از جا کندن، ( یهوئی ) کندن
!! What a rip - off : چقدر گرون - سره گردنه است مگه؟
پول زور
پول زیادی گرفتن برای یک کالا
یک کالا رو به جای جنس اصلی قالب کردن
از کسی زیادی پول گرفتن
کسی را چپاندن
پاره کردن
ریزریز کردن

این اصلاح غیر مودبانه است و در زبان محاوره کاربرد دارد.
چیزی را بیش از ارزش واقعی اش فروختن - توی پاچه کردن - به کسی فرو کردن

تلکه کردن کسی
دزدیدن چیزی
تو پاچه کسی کردن
کلاه سر کسی گذاشتن.
کسی را از جایی به بیرون کشاندن.
کلک زدن معنی مفهومیش میشه
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما