riot police

/ˈraɪət pəliːs//ˈraɪət pəliːs/

جمله های نمونه

1. Riot police broke up a demonstration by students.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش تظاهرات دانشجویان را شکست
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش تظاهرات دانشجویان را متوقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Riot police fired in the air and lashed out with clubs to disperse hundreds of demonstrators.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش برای متفرق کردن صدها تظاهرکننده تیراندازی هوایی کرد و با چماق حمله کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش در هوا شلیک کرد و برای متفرق کردن صدها تظاهرکننده چماق به چوب زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. After about 10 minutes the riot police arrived.
[ترجمه گوگل]بعد از حدود 10 دقیقه پلیس ضد شورش وارد شد
[ترجمه ترگمان]پس از حدود ۱۰ دقیقه، پلیس ضدشورش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Riot police used water cannon and tear gas to disperse the crowd.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش برای متفرق کردن جمعیت از ماشین های آب پاش و گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش از توپ آب و گاز اشک آور برای متفرق کردن جمعیت استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The riot police dispersed the crowd.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش جمعیت را متفرق کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش جمعیت را متفرق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. About a thousand students fought with riot police in the capital.
[ترجمه گوگل]حدود هزار دانشجو در پایتخت با پلیس ضد شورش درگیر شدند
[ترجمه ترگمان]حدود هزار دانشجو در پایتخت با پلیس ضد شورش جنگیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Their scuffle was stopped by the riot police.
[ترجمه گوگل]درگیری آنها توسط پلیس ضد شورش متوقف شد
[ترجمه ترگمان]درگیری اونا توسط پلیس شورشی متوقف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Riot police fought with militants demonstrating in support of the uprising.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش با شبه نظامیانی که در حمایت از قیام تظاهرات کرده بودند، درگیر شد
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش با ستیزه جویانی مبارزه کرد که در حمایت از این قیام تظاهرات کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Riot police are being deployed throughout the city to prevent any trouble.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش در سرتاسر شهر مستقر است تا از بروز هر گونه مشکلی جلوگیری شود
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش در سراسر شهر مستقر شده است تا از هر گونه مشکلی جلوگیری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Riot police beat back the crowds of demonstrators.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش جمعیت تظاهرکنندگان را مورد ضرب و شتم قرار داد
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش، جمعیت تظاهرکنندگان را مورد ضرب و شتم قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. They hurled defiant taunts at the riot police, who responded in kind.
[ترجمه گوگل]آنها به پلیس ضد شورش طعنه زدند و پلیس نیز به همین ترتیب پاسخ داد
[ترجمه ترگمان]آن ها به پلیس شورش که به نوعی عکس العمل نشان می دادند، ناسزا می گفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Riot police hurled tear gas canisters and smoke bombs into the crowd.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش گاز اشک آور و بمب های دودزا را به سمت جمعیت پرتاب کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش canisters گاز اشک آور و بمب های دود را به میان جمعیت پرتاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The protesters ran into a solid phalanx of riot police.
[ترجمه گوگل]معترضان به گروهی از پلیس ضد شورش برخورد کردند
[ترجمه ترگمان]معترضان به یک گروه جامد از پلیس ضد شورش وارد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Riot police with shields were blocking the demonstrators' way.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش با سپر راه تظاهرکنندگان را مسدود کرده بود
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش با سپر جلوی تظاهرات کنندگان را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The riot police batoned the mob.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش مردم را با باتوم زد
[ترجمه ترگمان]پلیس شورشی به مافیا حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• riot police are police in riot gear who are trying to control violent crowds.

پیشنهاد کاربران

بپرس