purchase order

/ˈpɜːrt͡ʃəsˈɔːrdər//ˈpɜːt͡ʃəsˈɔːdə/

دستور خرید، سفارش خرید

جمله های نمونه

1. The council applied for a compulsory purchase order on the tennis courts.
[ترجمه گوگل]شورا درخواست خرید اجباری در زمین های تنیس داد
[ترجمه ترگمان]این شورا درخواست یک سفارش خرید اجباری در زمین های تنیس را داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. A compulsory purchase order has been served on your business premises.
[ترجمه گوگل]یک سفارش خرید اجباری در محل کسب و کار شما ارائه شده است
[ترجمه ترگمان]سفارش خرید اجباری در محل کار شما انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The lease has now expired and a compulsory purchase order has been placed.
[ترجمه گوگل]اکنون مدت اجاره منقضی شده است و سفارش خرید اجباری داده شده است
[ترجمه ترگمان]اجاره اکنون منقضی شده و سفارش خرید اجباری داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The local council also opposes the compulsory purchase order.
[ترجمه گوگل]شورای محلی نیز با دستور خرید اجباری مخالف است
[ترجمه ترگمان]شورای محلی نیز با سفارش خرید اجباری مخالف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Notification of the compulsory purchase order has been placed in the public press.
[ترجمه گوگل]اطلاعیه سفارش خرید اجباری در مطبوعات عمومی درج شده است
[ترجمه ترگمان]اطلاع از سفارش خرید اجباری در مطبوعات عمومی قرار داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Public bodies may apply for a compulsory purchase order in respect of certain property.
[ترجمه گوگل]نهادهای عمومی ممکن است برای یک دستور خرید اجباری در رابطه با اموال خاصی درخواست دهند
[ترجمه ترگمان]ارگان های دولتی ممکن است برای یک سفارش خرید اجباری در رابطه با مالکیت خاص درخواست دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. People who have had a compulsory purchase order placed on their house must also leave the city centre, an environment deemed unhealthy, for the distant suburbs.
[ترجمه گوگل]افرادی که سفارش خرید اجباری در خانه‌شان داده شده است، باید مرکز شهر، محیطی که ناسالم تلقی می‌شود، را به مقصد حومه‌های دوردست ترک کنند
[ترجمه ترگمان]افرادی که سفارش خرید اجباری را دارند، باید مرکز شهر را ترک کنند، محیطی که برای حومه شهر مضر به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Place purchase orders with internal suppliers coordinate with Purchase Order.
[ترجمه گوگل]ثبت سفارش خرید با تامین کنندگان داخلی هماهنگ با سفارش خرید
[ترجمه ترگمان]سفارشات خرید را با تامین کنندگان داخلی با سفارش خرید قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Please refer attached the purchase order.
[ترجمه گوگل]لطفا به ضمیمه سفارش خرید مراجعه کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا سفارش خرید را ارجاع دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Receiving purchase order, checking, evaluate, and release order to Dept concerned.
[ترجمه گوگل]دریافت سفارش خرید، بررسی، ارزیابی و ارسال سفارش به بخش مربوطه
[ترجمه ترگمان]دریافت سفارش خرید، چک کردن، ارزیابی، و ترخیص برای وزارت مربوطه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Once a purchase order is entered, your assigned account executive along with our logistics coordinator will oversee the entire process of your production from sampling to fulfillment.
[ترجمه گوگل]پس از وارد کردن سفارش خرید، مدیر حساب اختصاصی شما به همراه هماهنگ کننده تدارکات ما بر کل فرآیند تولید شما از نمونه گیری تا انجام نظارت خواهند داشت
[ترجمه ترگمان]هنگامی که سفارش خرید وارد می شود، مدیر حساب سپرده شده شما به همراه هماهنگ کننده لجستیک ما کل فرآیند تولید شما را از نمونه گیری تا تحقق تحت نظارت قرار خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. To order ( goods ) by purchase order or official requisition.
[ترجمه گوگل]برای سفارش (کالا) با سفارش خرید یا درخواست رسمی
[ترجمه ترگمان]سفارش (کالا)با سفارش خرید یا درخواست رسمی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. For a goods receipt for purchase order 10, the receipt of returnable transport packaging can be entered using movement type 501 and special stock indicator M.
[ترجمه گوگل]برای رسید کالا برای سفارش خرید 10 می توان رسید بسته بندی حمل و نقل برگشت پذیر را با استفاده از نوع حرکت 501 و نشانگر موجودی ویژه M وارد کرد
[ترجمه ترگمان]برای دریافت کالا برای سفارش خرید ۱۰، دریافت بسته بندی حمل و نقل returnable می تواند با استفاده از نوع جابجایی ۵۰۱ و شاخص سهام خاص M وارد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Get purchase requisition from each department and release purchase order after approval.
[ترجمه گوگل]درخواست خرید را از هر بخش دریافت کنید و سفارش خرید را پس از تایید آزاد کنید
[ترجمه ترگمان]از هر بخش درخواست خرید و سفارش خرید را پس از تایید دریافت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[حسابداری] سفارش خرید
[ریاضیات] سفارش خرید کالا، سفارش خرید، میزان سفارش خرید
[صنعت] دستور خرید، سفارش خرید

پیشنهاد کاربران

بپرس