pull the wool over someone's eyes

/pʊl ðə wʊl ˈoʊvər ˈsʌmˌwʌnz aɪz//pʊl ðə wʊl ˈəʊvə ˈsʌmwʌnz aɪz/

(عامیانه) گول زدن، چشم بندی کردن، فریب دادن

انگلیسی به انگلیسی

• cheat, deceive, mislead

پیشنهاد کاربران

حقه زدن، سرکشی شیره مالیدن
مترادف rip sb offیا deceive sb
I'm not stupid. You can't pull the wool over my eyes like that
Deceive someone by telling untruths/ to deceive someone in order to prevent them from discovering something
سر کسی کلاه گذاشتن، فریب دادن، گول زدن
فریب دادن کسی به منظور جلوگیری از کشف چیزی
He doesn't have any special powers – he's just trying to pull the wool over your eyes.
...
[مشاهده متن کامل]

Mone said she “wasn’t trying to pull the wool over anyone’s eyes” and had not told the truth about her involvement to protect her family from press attention.

توضیح درباره اصطلاح pull the wool over someone's eyes
واژه wool در این اصطلاح به معنای کلاه گیس است. این اصطلاح به این معنی است که اگر کلاه گیس کسی پایین بیاید و روی چشم هایش را بپوشاند موقتا کور می شود و نمی تواند حقایق را ببیند.
منبع: سایت بیاموز
سر کسی را شیره مالیدن
Wool به معنای مو ، پشم ، کرک یا مثلا کلاه گیس است. میگه اجازه نده کسی موهاتو بندازه جلوی چشمت که حقایق رو نبینی.
Don't let her pull the wool over your eyes.

بپرس