protestor


واخواه، واخواهی دهنده، معتر­

جمله های نمونه

1. If the government clamps down on the protestors, that will only serve to strengthen them in the long run.
[ترجمه گوگل]اگر دولت معترضان را سرکوب کند، این تنها به تقویت آنها در دراز مدت کمک خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]اگر دولت به معترضان فشار بیاورد، این کار فقط برای تقویت آن ها در طولانی مدت بکار خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Protestors firebombed the embassy building yesterday.
[ترجمه گوگل]معترضان روز گذشته ساختمان سفارت را بمباران کردند
[ترجمه ترگمان]معترضان دیروز ساختمان سفارت را تخریب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The police threatened to have protestors forcibly removed .
[ترجمه گوگل]پلیس تهدید کرد که معترضان را به زور بیرون خواهد برد
[ترجمه ترگمان]پلیس تهدید کرد که معترضان را به زور برداشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Angry protestors with clenched fists shouted their defiance.
[ترجمه گوگل]معترضان خشمگین با مشت های گره کرده اعتراض خود را فریاد زدند
[ترجمه ترگمان]protestors عصبانی با مشت های گره کرده فریاد می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Protestors were executed, jailed or otherwise persecuted.
[ترجمه گوگل]معترضان اعدام، زندانی یا تحت تعقیب دیگر قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]معترضان اعدام شدند، زندانی یا در غیر این صورت تحت تعقیب قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Protestors set fire to two buses.
[ترجمه گوگل]معترضان دو اتوبوس را به آتش کشیدند
[ترجمه ترگمان]معترضان به سمت دو اتوبوس آتش گشودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The firing continued even while the protestors were fleeing.
[ترجمه گوگل]تیراندازی حتی زمانی که معترضان در حال فرار بودند ادامه یافت
[ترجمه ترگمان]این تیراندازی زمانی ادامه یافت که معترضان در حال فرار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Mr Cramer said the violence by anti-government protestors was reprehensible.
[ترجمه گوگل]آقای کرامر گفت خشونت معترضان ضد دولتی مذموم است
[ترجمه ترگمان]آقای Cramer گفت که خشونت توسط معترضان ضد دولتی قابل سرزنش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The protestors accused the police of using heavy-handed tactics.
[ترجمه گوگل]معترضان پلیس را به استفاده از تاکتیک های سنگین متهم کردند
[ترجمه ترگمان]معترضان پلیس را به استفاده از تاکتیک های سلاح های سنگین متهم کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Sharpton was foremost among the protestors.
[ترجمه گوگل]شارپتون در میان معترضان پیشتاز بود
[ترجمه ترگمان]یکی از Sharpton یکی از معترضین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Protestors were shaking their fists at the soldiers.
[ترجمه گوگل]معترضان مشت های خود را برای سربازان تکان می دادند
[ترجمه ترگمان]Protestors مشت های خود را به سربازان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Protestors gathered outside the court to await the verdict.
[ترجمه گوگل]معترضان در مقابل دادگاه تجمع کردند تا در انتظار صدور حکم باشند
[ترجمه ترگمان]معترضان در خارج از دادگاه برای انتظار حکم تجمع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Protestors welcomed the official objection although some were concerned that different government departments had clashed over the matter.
[ترجمه گوگل]معترضان از اعتراض رسمی استقبال کردند، اگرچه برخی نگران بودند که ادارات مختلف دولتی بر سر این موضوع با هم درگیر شده باشند
[ترجمه ترگمان]معترضان از اعتراض رسمی استقبال کردند، اگرچه برخی نگران بودند که بخش های مختلف دولتی درگیر این موضوع شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Protestors had climbed lime trees in a desperate bid to stop them being destroyed.
[ترجمه گوگل]معترضان در تلاشی ناامیدانه از درختان آهک بالا رفته بودند تا از تخریب آنها جلوگیری کنند
[ترجمه ترگمان]Protestors از درختان زیزفون بالا رفته بود تا آن ها را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

⚠️ دوستان دقت کنید که املای درست این کلمه protester می باشد
معترض

بپرس