1. We had to prop up the roof with a wooden post.
[ترجمه Mrill] مجبور شدیم با تیرکی چوبی سقف رو سرپا نگهداریم|
[ترجمه عیسی علوی] مجبور شدیم یک تیرک چوبی را حمایل سقف کنیم|
[ترجمه گوگل]ما مجبور شدیم سقف را با یک ستون چوبی نگه داریم[ترجمه ترگمان]مجبور بودیم با یه تیر چوبی سقف رو نصب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The government refuses to prop up inefficient industries.
[ترجمه گوگل]دولت از حمایت از صنایع ناکارآمد خودداری می کند
[ترجمه ترگمان]دولت از تکیه کردن به صنایع ناکافی خودداری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت از تکیه کردن به صنایع ناکافی خودداری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If you have difficulty sitting like this, prop up your back against a wall.
[ترجمه عیسی علوی] اگر با این نوع نشستن مشکل دارید کمرتان را به دیوار حمایل کنید|
[ترجمه گوگل]اگر در این گونه نشستن مشکل دارید، پشت خود را به دیوار تکیه دهید[ترجمه ترگمان]اگر در این وضع دشواری دارید، به دیوار تکیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They had to prop up the tree with long poles under the branches.
[ترجمه عیسی علوی] آنها مجبور شدند چوبهای بلندی را زیر شاخه های درخت حمایل کنند|
[ترجمه گوگل]آنها باید درخت را با میله های بلند زیر شاخه ها نگه می داشتند[ترجمه ترگمان]آن ها مجبور شدند درخت را با تیره ای بلند زیر شاخه ها بالا بکشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The government introduced measures to prop up the stock market.
[ترجمه عیسی علوی] دولت معیارهایی را برای سرپانگهداشتن بازار سهام تعیین کرد|
[ترجمه گوگل]دولت تدابیری را برای حمایت از بازار سهام ارائه کرد[ترجمه ترگمان]دولت تدابیری را برای حمایت از بازار سهام معرفی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The builders are trying to prop up the crumbling walls of the church.
[ترجمه عیسی علوی] سازندگان کلیسا سعی میکنند تلاش میکنند دیوارهای سنگی کلیسا را تراز کنند|
[ترجمه گوگل]سازندگان در تلاشند تا دیوارهای در حال فرو ریختن کلیسا را نگه دارند[ترجمه ترگمان]سازندگان کلیسا سعی می کنند دیواره ای سنگی کلیسا را تشکیل دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Prop up with a cocktail stick from behind if necessary.
[ترجمه عیسی علوی] در صورت لزوم چوب کوکتل را حمایل کنید|
[ترجمه گوگل]در صورت لزوم با یک چوب کوکتل از پشت سر نگه دارید[ترجمه ترگمان] اگه لازم شد با یه مخلوط از پشت سر بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Attempts by the UK government to prop up the pound on the exchange markets degenerated into chaos.
[ترجمه عیسی علوی] تلاشدولت انگلیس برای ثابت نکهداشتن پوند در صرافی ها موجب اغتشاش شد|
[ترجمه گوگل]تلاشهای دولت بریتانیا برای تقویت پوند در بازارهای مبادله به هرج و مرج تبدیل شد[ترجمه ترگمان]تلاش دولت بریتانیا برای پشتیبانی از پوند در بازارهای ارز تبدیل به هرج و مرج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Second, the state will continue to prop up inefficient state enterprises.
[ترجمه عیسی علوی] دوم ایالت به حفظ و ثابت نکهداشتن موسسات ناکارآمد ایالتی ادامه خواهد داد|
[ترجمه گوگل]دوم، دولت به حمایت از شرکت های دولتی ناکارآمد ادامه خواهد داد[ترجمه ترگمان]دوم اینکه، دولت به حمایت از شرکت های دولتی ناکارآمد ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They are trying to prop up the tumbling stockmarket by cutting the supply of new issues.
[ترجمه عیسی علوی] آنها تلاش میکنند با قطع عرضه سهام شرکتهای جدید در آشفتگی بازار سهام ثبات ایجاد کنند|
[ترجمه گوگل]آنها در تلاشند تا با کاهش عرضه اوراق جدید، بازار رو به رشد سهام را تقویت کنند[ترجمه ترگمان]آن ها در تلاش هستند تا با کاهش عرضه مشکلات جدید، stockmarket ایجاد شده را پشتیبانی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They prop up prices for growers by controlling production rather than through federal subsidies.
[ترجمه عیسی علوی] آنها قیمت پنبه را بجای سوبسیدهای دولت فدرال با کنترل تولید ثابت نگه میدارند ( کاهش تولید افزایش قیمت و یا افزایش تولید کاهش بهای تمام شده یکواحد فروش بیشتر با قیمت پایینتر و سود بیشتر بجای دادن تفاوت قیمت مترجم )|
[ترجمه گوگل]آنها با کنترل تولید به جای یارانه های فدرال، قیمت ها را برای تولیدکنندگان افزایش می دهند[ترجمه ترگمان]آن ها قیمت پنبه کاران را با کنترل تولید به جای سوبسیدهای فدرال حفظ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The inquiry learning system and its prop up the conditions are structured.
[ترجمه گوگل]سیستم یادگیری پرس و جو و پشتیبانی از شرایط آن ساختار یافته است
[ترجمه ترگمان]سیستم یادگیری پرسشگری و پشتیبانی آن از شرایط ساختار یافته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم یادگیری پرسشگری و پشتیبانی آن از شرایط ساختار یافته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The plan that prop up had ended the first batch.
[ترجمه گوگل]طرحی که پشتیبان آن بود اولین دسته را به پایان رسانده بود
[ترجمه ترگمان]نقشه ای که به پایان رسیده بود، اولین بار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقشه ای که به پایان رسیده بود، اولین بار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. That, in turn, should prop up construction spending andboost consumer spending.
[ترجمه گوگل]این به نوبه خود، باید هزینه های ساخت و ساز را تقویت کند و هزینه های مصرف کننده را افزایش دهد
[ترجمه ترگمان]این امر به نوبه خود باید هزینه های ساخت و مصرف کنندگان را افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر به نوبه خود باید هزینه های ساخت و مصرف کنندگان را افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید