1. After months of prevarication, the political decision had at last been made.
[ترجمه عادل چایچیان] پس از ماه ها حرف های دوپهلو، تصمیم سیاسی در نهایت گرفته شد.|
[ترجمه گوگل]پس از ماهها اختلاف، سرانجام تصمیم سیاسی گرفته شد[ترجمه ترگمان]پس از ماه ها of، تصمیم سیاسی گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. After some Ministry prevarication Tabakov eventually arrived, but only after the cast had assembled and with one day of rehearsal lost.
[ترجمه گوگل]پس از مدتی تعارف وزارت، تاباکوف سرانجام وارد شد، اما تنها پس از جمع شدن بازیگران و با از دست دادن یک روز تمرین
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه چند نفر از مامورین وزارتخانه رسیدند، اما فقط بعد از آن که گچ جمع شد و با یک روز تمرین از دست رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه چند نفر از مامورین وزارتخانه رسیدند، اما فقط بعد از آن که گچ جمع شد و با یک روز تمرین از دست رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She accused him of prevarication.
[ترجمه عادل چایچیان] زن او را به دروغگویی ( پیچاندن ) متهم کرد.|
[ترجمه گوگل]او او را به تعصب متهم کرد[ترجمه ترگمان]او را متهم به prevarication کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Ask me how tall I am, and, without prevarication or hesitation, I will tell you.
[ترجمه Javad Keyhan] ازم بپرس قدم چقدره و من بدون طفره رفتن از واقیت ( دروغ گفتن ) بهت میگم|
[ترجمه گوگل]از من بپرسید قد من چقدر است و بدون تردید و تردید به شما خواهم گفت[ترجمه ترگمان]از من بپرسید که چقدر بلند هستم و بدون تردید و تردید به شما خواهم گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hopefully, decisive action, not prevarication, will be forthcoming from both sides.
[ترجمه گوگل]امیدواریم از هر دو طرف اقدام قاطعانه انجام شود و نه تعصب
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه، اقدام قاطع، نه prevarication، از هر دو طرف صورت خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه، اقدام قاطع، نه prevarication، از هر دو طرف صورت خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ownership is unclear responsibilities of buck-passing between departments, prevarication, Lee indisputable responsibility for, the management of protected areas is not charged, and so on.
[ترجمه گوگل]مالکیت نامشخص است مسئولیتهای جابهجایی بین بخشها، انحراف، مسئولیت غیرقابل انکار لی، مدیریت مناطق حفاظتشده شارژ نمیشود، و غیره
[ترجمه ترگمان]مالکیت مسئولیت های نامشخص بین دپارتمان ها، prevarication، لی و مسیولیت پذیری برای مدیریت، مدیریت مناطق حفاظت شده، و غیره مشخص نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالکیت مسئولیت های نامشخص بین دپارتمان ها، prevarication، لی و مسیولیت پذیری برای مدیریت، مدیریت مناطق حفاظت شده، و غیره مشخص نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Prevarication must not be the name of the game.
[ترجمه گوگل]Prevarication نباید نام بازی باشد
[ترجمه ترگمان]prevarication نباید اسم بازی باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]prevarication نباید اسم بازی باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The result can be a lot of needless prevarication.
[ترجمه گوگل]نتیجه میتواند بسیاری از موارد بیضروری باشد
[ترجمه ترگمان]نتیجه می تواند بسیار بی مورد (بی مورد)باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه می تواند بسیار بی مورد (بی مورد)باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. All my attempts to question the authorities on the subject were met by evasion and prevarication.
[ترجمه گوگل]تمام تلاش های من برای سوال از مقامات در این زمینه با طفره رفتن و دوری جستن مواجه شد
[ترجمه ترگمان]تمام تلاش من برای سوال کردن از مقامات در مورد این موضوع با طفره رفتن و طفره رفتن روبرو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام تلاش من برای سوال کردن از مقامات در مورد این موضوع با طفره رفتن و طفره رفتن روبرو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Classical literature is a polite literature luxuriating in endless prevarication and self-indulgence.
[ترجمه گوگل]ادبیات کلاسیک ادبیاتی مؤدبانه است که در تجملات و خودپسندی بیپایان است
[ترجمه ترگمان]ادبیات کلاسیک ادبیات مودبانه ای است که در prevarication پایان ناپذیر و self وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادبیات کلاسیک ادبیات مودبانه ای است که در prevarication پایان ناپذیر و self وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Their actions leave open the further question: when does out-and-out prevarication shade off into self-deception and denial?
[ترجمه گوگل]اقدامات آنها سؤال دیگری را باز میگذارد: چه زمانی دوریطلبی بیرونی و بیرونی به خودفریبی و انکار سایه میاندازد؟
[ترجمه ترگمان]اقدامات آن ها، سوال بعدی را باز می گذارند: چه زمانی در سایه خود - و خارج از ابهام به خود - فریب و انکار وجود دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقدامات آن ها، سوال بعدی را باز می گذارند: چه زمانی در سایه خود - و خارج از ابهام به خود - فریب و انکار وجود دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The longer negotiations drag on, the greater the risk of permanent prevarication.
[ترجمه گوگل]هرچه مذاکرات طولانیتر شود، خطر اختلاف دائمی بیشتر میشود
[ترجمه ترگمان]هرچه مذاکرات طولانی ادامه داشته باشد، ریسک of دائمی بیشتر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرچه مذاکرات طولانی ادامه داشته باشد، ریسک of دائمی بیشتر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She is known now as the Iron Lady, but as a pretty, na?ve young pol who cut through cant, prevarication and some very real problems, she must have been exhilarating.
[ترجمه گوگل]او اکنون به عنوان بانوی آهنین شناخته می شود، اما به عنوان یک پلیس جوان زیبا و ساده لوح که از طمع، تعصب و برخی مشکلات بسیار واقعی عبور می کند، باید هیجان انگیز بوده باشد
[ترجمه ترگمان]حالا به عنوان بانوی آهنی شناخته شده است، اما به عنوان یک خانم زیبا؟ تو جوونی، که نمیتونی یک سری مشکلات واقعی و یک سری مشکلات واقعی داشته باشی، اون باید خیلی حال و هوای واقعی داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا به عنوان بانوی آهنی شناخته شده است، اما به عنوان یک خانم زیبا؟ تو جوونی، که نمیتونی یک سری مشکلات واقعی و یک سری مشکلات واقعی داشته باشی، اون باید خیلی حال و هوای واقعی داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید