1. mozart was a precocious child who gave concerts at the age of five
موتسارت کودک استثنایی بود که در پنج سالگی کنسرت می داد.
2. He shows a precocious interest in the opposite sex.
[ترجمه گوگل]او علاقه زودرس به جنس مخالف نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]نسبت به جنس مخالف نسبت به بلوغ زودرس نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Margaret was always a precocious child.
[ترجمه گوگل]مارگارت همیشه کودکی زودرس بود
[ترجمه ترگمان]مارگارت همیشه یک بچه زودرس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A precocious child, she went to university at the age of
[ترجمه گوگل]او کودکی نابالغ بود و در سنین سالگی به دانشگاه رفت
[ترجمه ترگمان]او کودکی زودرس بود که در سن ۱۸ سالگی به دانشگاه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What a precocious child — reading Jane Austen at the age of ten!
[ترجمه گوگل]چه کودک نابالغی - خواندن جین آستن در سن ده سالگی!
[ترجمه ترگمان]چه کودکی زودرس - خواندن جین آستین در سن ۱۰ سالگی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. That child is far too precocious!
7. She recorded her first CD at the precocious age of
[ترجمه گوگل]او اولین سی دی خود را در سنین زودرس ضبط کرد
[ترجمه ترگمان]او اولین سی دی او را در سن precocious ثبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Werbach was a precocious environmentalist and a leadership prodigy.
[ترجمه گوگل]ورباخ یک دوستدار محیط زیست زودرس و یک اعجوبه رهبری بود
[ترجمه ترگمان]Werbach یک متخصص محیط زیست زودرس و یک نابغه رهبری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There are even two precocious child skaters, who make you realise how long the process of togetherness takes to gell.
[ترجمه گوگل]حتی دو بچه اسکیت باز زودرس هم وجود دارند که به شما کمک می کنند تا بفهمید روند با هم بودن چقدر طول می کشد تا ژل شود
[ترجمه ترگمان]حتی دو اسکیت باز زودرس نیز وجود دارند که باعث می شوند شما درک کنید که فرآیند با هم بودن چقدر طول می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Scott Konrad had always been a precocious child, Deborah recalled.
[ترجمه گوگل]دبورا به یاد می آورد که اسکات کنراد همیشه کودکی زودرس بوده است
[ترجمه ترگمان](دبرا)به خاطر می آورد که (اسکات کنراد)یک کودک زودرس بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Harriet is played by Michelle Trachtenberg, a precocious child actress portraying a precocious child.
[ترجمه گوگل]نقش هریت را میشل تراختنبرگ، بازیگر کودک نابالغی بازی میکند که کودکی نابالغ را به تصویر میکشد
[ترجمه ترگمان]هریت در حال بازی کردن با میشل Trachtenberg، یک هنرپیشه بزرگ زودرس که یک بچه زودرس داشت، نقش بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But it's the undertow of precocious sexuality, the child-woman come-on, that's more worrying.
[ترجمه گوگل]اما این نشئه جنسی زودرس است، کودک-زن، که نگران کننده تر است
[ترجمه ترگمان]اما جریان مربوط به بلوغ زودرس، بچه - زن - زود باش، این بیشتر نگران کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was around these two precocious strikers that Torino intended to reclaim their rightful crown as the city's top club.
[ترجمه گوگل]در اطراف این دو مهاجم زودرس بود که تورینو قصد داشت تاج اصلی خود را به عنوان برترین باشگاه شهر پس بگیرد
[ترجمه ترگمان]در اطراف این دو اعتصاب بزرگ بود که تورینو قصد داشت تاج بر حق خود را به عنوان باشگاه برتر شهر دوباره به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I've often been moved to tears by precocious talent served up in the simplest of presentations.
[ترجمه گوگل]من اغلب به دلیل استعدادهای زودرس که در ساده ترین ارائه ها ارائه شده است، گریه ام گرفته است
[ترجمه ترگمان]من اغلب به خاطر استعداد زودرس به گریه افتاده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید