1. Plunk down your money!
[ترجمه مریم مزدایی] پولتان را پیاده شوید . ( یعنی پول زیاد لز شما میگیرند، باید مبلغی پیاده شوید )|
[ترجمه گوگل]پول خود را پایین بیاورید![ترجمه ترگمان]! پولت رو کم کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I plunk down a dollar and confront my deepest fears.
[ترجمه مریم مزدایی] یک دلار پیاده میشوم ، عوضش با عمیقترین ترسهایم روبرو میشوم.|
[ترجمه گوگل]من یک دلار را پایین می آورم و با عمیق ترین ترس هایم روبرو می شوم[ترجمه ترگمان]یک دلار را پایین می آورم و با عمیق ترین ترس هایم مبارزه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Marketers usually plunk down the equivalent of $ 40, 000 or so in cash, goods or services for placement.
[ترجمه گوگل]بازاریابان معمولاً معادل 40000 دلار یا بیشتر پول نقد، کالا یا خدمات را برای قرار دادن پایین می آورند
[ترجمه ترگمان]بازاریابان معمولا معادل ۴۰ هزار دلار یا بیشتر در پول نقد، کالا و یا خدمات برای قرار گیری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازاریابان معمولا معادل ۴۰ هزار دلار یا بیشتر در پول نقد، کالا و یا خدمات برای قرار گیری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I was too cheap to plunk down $25 for a one-hour lesson.
[ترجمه گوگل]من آنقدر ارزان بودم که نمیتوانستم برای یک درس یک ساعته 25 دلار کم کنم
[ترجمه ترگمان]من خیلی ارزان بودم که ۲۵ دلار برای یک درس یک ساعته گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من خیلی ارزان بودم که ۲۵ دلار برای یک درس یک ساعته گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The beverage giant wants you to plunk down your money and decide for yourself.
[ترجمه گوگل]غول نوشیدنی از شما می خواهد که پولتان را پایین بیاورید و خودتان تصمیم بگیرید
[ترجمه ترگمان]این غول نوشیدنی میل دارد که شما پول خود را کم کنید و خودتان تصمیم بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این غول نوشیدنی میل دارد که شما پول خود را کم کنید و خودتان تصمیم بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Before you see the plastic surgeon, before you plunk down half a paycheck on that pricey anti-aging cream, in fact, before you do anything, put on sunscreen.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه به جراح پلاستیک مراجعه کنید، قبل از اینکه نیمی از حقوق خود را از آن کرم ضد پیری گران قیمت بگیرید، در واقع، قبل از انجام هر کاری، کرم ضد آفتاب بزنید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه جراحی پلاستیک را قبل از اینکه نیمی از حقوق خود را در این کرم ضد پیری خریداری کنید، در واقع قبل از این که کاری انجام دهید ضد آفتاب قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه جراحی پلاستیک را قبل از اینکه نیمی از حقوق خود را در این کرم ضد پیری خریداری کنید، در واقع قبل از این که کاری انجام دهید ضد آفتاب قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. So T-Mobile customers are being asked to plunk down $199 and sign a two-year service agreement for a phone whose freshness date is about to expire.
[ترجمه گوگل]بنابراین از مشتریان T-Mobile خواسته می شود تا 199 دلار کاهش دهند و یک قرارداد خدمات دو ساله برای تلفنی که تاریخ تازگی آن به پایان می رسد امضا کنند
[ترجمه ترگمان]بنابراین از مشتریان تلفن همراه خواسته می شود ۱۹۹ دلار پیش پرداخت کنند و یک توافقنامه خدمات دو ساله را برای تلفن امضا کنند که قرار است تاریخ آن منقضی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین از مشتریان تلفن همراه خواسته می شود ۱۹۹ دلار پیش پرداخت کنند و یک توافقنامه خدمات دو ساله را برای تلفن امضا کنند که قرار است تاریخ آن منقضی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Glad I bought it and I'd plunk down my hard earned money again.
[ترجمه گوگل]خوشحالم که آن را خریدم و دوباره پولی که به سختی به دست آورده بودم را پایین می آوردم
[ترجمه ترگمان]خوشحالم که آن را خریدم و دوباره پول را از دست دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشحالم که آن را خریدم و دوباره پول را از دست دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In fact, if you were to plunk down this control on a page in your existing site, it wouldn't operate because the Membership service refuses to disclose cleartext passwords by default.
[ترجمه گوگل]در واقع، اگر بخواهید این کنترل را در صفحهای در سایت موجود خود حذف کنید، کار نمیکند زیرا سرویس عضویت بهطور پیشفرض از افشای گذرواژههای متن شفاف خودداری میکند
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، اگر شما بخواهید این کنترل را بر روی یک صفحه در سایت فعلی خود پیاده کنید، به این دلیل عمل نخواهد کرد که سرویس عضویت حاضر نیست به طور پیش فرض رمز عبور را فاش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، اگر شما بخواهید این کنترل را بر روی یک صفحه در سایت فعلی خود پیاده کنید، به این دلیل عمل نخواهد کرد که سرویس عضویت حاضر نیست به طور پیش فرض رمز عبور را فاش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Before we plunk down our hard-earned money, we consumers like to know that we'll be happy with our purchases.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه پولی را که به سختی به دست آوردهایم کم کنیم، ما مصرفکنندگان دوست داریم بدانیم که از خرید خود راضی خواهیم بود
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه پول خود را به دست آوریم، مشتریان دوست دارند بدانند که ما از خرید خود خوشحال خواهیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه پول خود را به دست آوریم، مشتریان دوست دارند بدانند که ما از خرید خود خوشحال خواهیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Plunk down your $33 and you get this tiny plastic refrigerator that's reminiscent of those old-fashioned Coke machines.
[ترجمه گوگل]33 دلار خود را پایین بیاورید و این یخچال پلاستیکی کوچک را دریافت می کنید که یادآور دستگاه های قدیمی کوکاکولا است
[ترجمه ترگمان]۳۳ دلار را پایین بیاورید و این یخچال پلاستیک کوچک را به یاد بیاورید که یادآور آن ماشین های نوشابه قدیمی قدیمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۳۳ دلار را پایین بیاورید و این یخچال پلاستیک کوچک را به یاد بیاورید که یادآور آن ماشین های نوشابه قدیمی قدیمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The publicity around the Detroit Three in the past two months has only made car buyers less likely to plunk down tens of thousands of dollars for a long-term investment in a vehicle.
[ترجمه گوگل]تبلیغات پیرامون دیترویت تری در دو ماه گذشته تنها باعث شده تا خریداران خودرو کمتر ده ها هزار دلار را برای سرمایه گذاری بلندمدت در یک وسیله نقلیه کاهش دهند
[ترجمه ترگمان]تبلیغات در اطراف دیترویت ۳ در دو ماه گذشته تنها باعث شده است که خریداران خودرو ده ها هزار دلار برای سرمایه گذاری بلند مدت در یک وسیله نقلیه کاهش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تبلیغات در اطراف دیترویت ۳ در دو ماه گذشته تنها باعث شده است که خریداران خودرو ده ها هزار دلار برای سرمایه گذاری بلند مدت در یک وسیله نقلیه کاهش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You can comparison shop among the various downloads and find the perfect one for you, then take a trial run and make sure it is actually the one you want before you plunk down any hard, cold money.
[ترجمه گوگل]میتوانید بین دانلودهای مختلف مقایسه کنید و بهترین مورد را برای خود بیابید، سپس آزمایشی انجام دهید و مطمئن شوید که در واقع همان دانلودی است که میخواهید قبل از اینکه پول سخت و سردی بخرید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید فروشگاه را در میان downloads مختلف مقایسه کنید و یک فروشگاه کامل را برای شما پیدا کنید، سپس یک دور آزمایشی بگیرید و مطمئن شوید که آن واقعا همان چیزی است که قبل از این که پول سخت و سخت را کاهش دهید، در واقع همان چیزی است که شما می خواهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید فروشگاه را در میان downloads مختلف مقایسه کنید و یک فروشگاه کامل را برای شما پیدا کنید، سپس یک دور آزمایشی بگیرید و مطمئن شوید که آن واقعا همان چیزی است که قبل از این که پول سخت و سخت را کاهش دهید، در واقع همان چیزی است که شما می خواهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Still, Mercedes and BMW are confident that they can package night vision as part of their renowned suites of safety systems, so that consumers will plunk down an extra US $2000 to $3000.
[ترجمه گوگل]با این حال، مرسدس و ب ام و مطمئن هستند که می توانند دید در شب را به عنوان بخشی از مجموعه سیستم های ایمنی معروف خود بسته بندی کنند، به طوری که مصرف کنندگان 2000 تا 3000 دلار اضافی را کاهش دهند
[ترجمه ترگمان]با این حال، مرسدس و BMW مطمئن هستند که می توانند چشم انداز شب را به عنوان بخشی از مجموعه های renowned سیستم های ایمنی بسته بندی کنند، به طوری که مصرف کنندگان از ۲۰۰۰ تا ۳۰۰۰ دلار هزینه اضافی دریافت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، مرسدس و BMW مطمئن هستند که می توانند چشم انداز شب را به عنوان بخشی از مجموعه های renowned سیستم های ایمنی بسته بندی کنند، به طوری که مصرف کنندگان از ۲۰۰۰ تا ۳۰۰۰ دلار هزینه اضافی دریافت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید