1. The game was played out althongh the light was bad.
[ترجمه هتاو نصیری] اگرچه نور مناسب نبود، بازی ادامه پیدا کرد.|
[ترجمه گوگل]بازی در حالی اجرا شد که نور آن بد بود[ترجمه ترگمان]بازی خاموش شد و نور بد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The old type of family party is played out, young people demand something more exciting nowadays.
[ترجمه بی نام] مهمانی های قدیمی خانوادگی خسته کننده شده اند، جوانان امروزی چیزی هیجان انگیزتر می خواهند|
[ترجمه گوگل]نوع قدیمی مهمانی های خانوادگی برگزار می شود، امروزه جوانان چیزهای هیجان انگیزتری را طلب می کنند[ترجمه ترگمان]این روزها چه نوع مهمانی خانوادگی برگزار می شود، جوانان امروزه خواستار چیز هیجان انگیزی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After a hard gallop, the horse was played out.
[ترجمه گوگل]پس از یک تاختن سخت، اسب بازی شد
[ترجمه ترگمان]بعد از چهار نعل اسب، اسب در حال بازی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از چهار نعل اسب، اسب در حال بازی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This country's world role is just about played out.
[ترجمه diavolo] تاثیر این کشور در جهان، در حال از بین رفتن است.|
[ترجمه گوگل]نقش جهانی این کشور در حال انجام است[ترجمه ترگمان]نقش جهانی این کشور تنها در حال اجرا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her union reforms were played out against a background of rising unemployment.
[ترجمه گوگل]اصلاحات صنفی او در پس زمینه افزایش بیکاری انجام شد
[ترجمه ترگمان]اصلاحات اتحادیه او علیه سابقه بیکاری در حال افزایش انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اصلاحات اتحادیه او علیه سابقه بیکاری در حال افزایش انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We hope we have not yet played out our supplies.
[ترجمه گوگل]امیدواریم هنوز منابع خود را تکمیل نکرده باشیم
[ترجمه ترگمان]امیدواریم هنوز supplies رو اجرا نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امیدواریم هنوز supplies رو اجرا نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I'm always played out by the time I finish work on Fridays.
[ترجمه diavolo] در پایان هر جمعه که کارم تمام می شود، همیشه انرژی ام تحلیل می رود.|
[ترجمه گوگل]من همیشه جمعه ها وقتی کارم را تمام می کنم بازی می کنم[ترجمه ترگمان]من همیشه از زمانی که کار را در جمعه ها انجام می دهم بازی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Their love affair was played out against the background of a country at war.
[ترجمه گوگل]رابطه عاشقانه آنها در پس زمینه کشوری در حال جنگ پخش شد
[ترجمه ترگمان]ماجرای عشقی آن ها در برابر سابقه یک کشور در جنگ به نمایش درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماجرای عشقی آن ها در برابر سابقه یک کشور در جنگ به نمایش درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When their initial lure had played out, the pioneers of the West found other attractions to induce them to stay on.
[ترجمه گوگل]هنگامی که فریب اولیه آنها به پایان رسید، پیشگامان غرب جاذبه های دیگری را برای ترغیب آنها به ماندن پیدا کردند
[ترجمه ترگمان]وقتی lure اولیه آن ها خاموش شد، پیشگامان غرب جاذبه های دیگری یافتند تا آن ها را وادار به ماندن کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی lure اولیه آن ها خاموش شد، پیشگامان غرب جاذبه های دیگری یافتند تا آن ها را وادار به ماندن کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The pattern of boom and bust played out all through the region.
[ترجمه گوگل]الگوی رونق و رکود در سراسر منطقه پخش شد
[ترجمه ترگمان]الگوی شکوفایی و مجسمه نیم تنه در سراسر منطقه پخش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الگوی شکوفایی و مجسمه نیم تنه در سراسر منطقه پخش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But as soon as he has played out this little scene in his mind, he begins to recoil from it.
[ترجمه گوگل]اما به محض اینکه او این صحنه کوچک را در ذهن خود بازی کرد، شروع به عقب نشینی از آن می کند
[ترجمه ترگمان]اما به محض اینکه این صحنه کوچک را در ذهن خود بازی کند شروع به عقب نشینی از آن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما به محض اینکه این صحنه کوچک را در ذهن خود بازی کند شروع به عقب نشینی از آن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But, hey, the pattern played out in other, more positive ways too.
[ترجمه گوگل]اما، هی، این الگو به روشهای مثبتتر دیگری نیز اجرا شد
[ترجمه ترگمان]اما، هی، این الگویی است که به روش های دیگر و مثبت تر عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما، هی، این الگویی است که به روش های دیگر و مثبت تر عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He played out the rope.
[ترجمه گوگل]او طناب را بازی کرد
[ترجمه ترگمان] اون با طناب بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون با طناب بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He played out of turn!
[ترجمه گوگل]او خارج از نوبت بازی کرد!
[ترجمه ترگمان]! اون بازی رو تموم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! اون بازی رو تموم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید