1. pay the piper
حاصل اعمال خود را چشیدن
2. pay the piper his due
باید اجر زحمات دیگران را بدهی،قدرشناس باش
3. he who pays the piper calls the tune
کسی که مزد فلوت زن را می دهد حق انتخاب آهنگ را دارد،اختیار با کسی است که هزینه یا مسئولیت را تقبل کند
4. No piper can please all ears.
[ترجمه منصوره صفری] هیچ نی زنی نمی تواند همه گوشها را راضی کند . در جواب افراد مهرطلب گفته میشه که می خواهند همه را راضی نگه دارند|
[ترجمه گوگل]هیچ پیپری نمی تواند همه گوش ها را خوشحال کند[ترجمه ترگمان] نه پایپر میتونه همه گوش ها رو گوش کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He who pays the piper calls the tune.
[ترجمه گوگل]کسی که پول پیپر را می دهد آهنگ را صدا می کند
[ترجمه ترگمان]کسی که به ساز طبل می زند آهنگ را صدا می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسی که به ساز طبل می زند آهنگ را صدا می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A solo piper opens Aberdeen Highland Games at 10am and the main events start at 1pm.
[ترجمه گوگل]یک پایپر انفرادی بازی های Aberdeen Highland را در ساعت 10 صبح افتتاح می کند و رویدادهای اصلی در ساعت 13 شروع می شود
[ترجمه ترگمان]در ساعت ۱۰ صبح یک ساز تکی آغاز به کار کرد و رویداده ای اصلی ساعت ۱ بعد از ظهر آغاز خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ساعت ۱۰ صبح یک ساز تکی آغاز به کار کرد و رویداده ای اصلی ساعت ۱ بعد از ظهر آغاز خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A lone piper played a lament.
[ترجمه گوگل]یک پیپر تنها نوحه ای نواخت
[ترجمه ترگمان]یک ساز تنها ناله و زاری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ساز تنها ناله و زاری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We could hear a lone piper player playing in the distance.
[ترجمه گوگل]میتوانستیم صدای نوازندهای را بشنویم که از دور مینوازد
[ترجمه ترگمان]صدای ساز دیگری را که از دور بازی می کرد می شنیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای ساز دیگری را که از دور بازی می کرد می شنیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Piper O'Rourke sank to the floor, her chest heaving, unable to draw breath.
[ترجمه گوگل]پایپر اورورک در حالی که سینه اش تکان می خورد و نمی توانست نفس بکشد روی زمین فرو رفت
[ترجمه ترگمان]پایپر ارورک \" به زمین افتاد، سینه اش بالا و پایین می رفت، و قادر به نفس کشیدن نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پایپر ارورک \" به زمین افتاد، سینه اش بالا و پایین می رفت، و قادر به نفس کشیدن نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The man who pays the piper does his best to call the tune.
[ترجمه Mohamad.Mehdi] مردی که ( شخصیکه ) به نوازنده پول میدهدسعی میکندبیشترین ارتباط را با آهنگ او ( نوازنده ) برقرارکند!|
[ترجمه گوگل]مردی که به پیپر پول می دهد تمام تلاشش را می کند تا آهنگ را صدا بزند[ترجمه ترگمان]مردی که به یک پایپر پول میده بیش ترین سعی خودش را میکنه تا آهنگ بخونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Piper glared angrily at his bulky silhouette.
[ترجمه گوگل]پایپر با عصبانیت به شکل ظاهری حجیم او خیره شد
[ترجمه ترگمان]پایپر با عصبانیت به هیکل تنومند او خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پایپر با عصبانیت به هیکل تنومند او خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. John Piper died yesterday at the age of 8 after a hugely varied career as an artist.
[ترجمه گوگل]جان پایپر دیروز در سن 8 سالگی پس از یک حرفه بسیار متنوع به عنوان یک هنرمند درگذشت
[ترجمه ترگمان]جان پیپر دیروز در سن ۸ سالگی پس از یک شغل بسیار متفاوت به عنوان یک هنرمند کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان پیپر دیروز در سن ۸ سالگی پس از یک شغل بسیار متفاوت به عنوان یک هنرمند کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Those who saw them both play say Piper was better at every position except center field.
[ترجمه گوگل]آنهایی که بازی هر دوی آنها را دیدند می گویند پایپر در هر پستی به جز زمین مرکزی بهتر بود
[ترجمه ترگمان]کسانی که هر دو نقش را بازی می کردند، به نظر می رسید که در هر زمینه ای به جز میدان مرکزی، پایپر بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسانی که هر دو نقش را بازی می کردند، به نظر می رسید که در هر زمینه ای به جز میدان مرکزی، پایپر بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Get the truth from Piper, make the best use of it, then unload a few unnecessary encumbrances.
[ترجمه گوگل]حقیقت را از پایپر بگیرید، از آن بهترین استفاده را ببرید، سپس چند بار غیر ضروری را خالی کنید
[ترجمه ترگمان]، حقیقت رو از \"پایپر\" بگیر بهترین استفاده رو بکن بعدش چند تا encumbrances غیر ضروری رو خالی کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، حقیقت رو از \"پایپر\" بگیر بهترین استفاده رو بکن بعدش چند تا encumbrances غیر ضروری رو خالی کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید