1. During those terrible months after getting his pink slip, he filled out endless application forms.
[ترجمه گوگل]در طی آن ماههای وحشتناک پس از دریافت برگه صورتی، او فرمهای درخواست بیپایانی را پر کرد
[ترجمه ترگمان]در طی آن ماه های وحشتناک پس از گرفتن برگه his، فرم درخواست endless را پر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طی آن ماه های وحشتناک پس از گرفتن برگه his، فرم درخواست endless را پر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. For tomorrow the paycheck might turn to a pink slip.
[ترجمه learner] برای فردا چک حقوق ممکنه به برگه اخراج تبدیل بشه . یعنی سیاست کاری hire and fire استخدام کن و اخراج کن . یعنی فقط کارفرما تصمیم گیرنده است و بقول معروف هم عدلیه است و هم نظمیه .|
[ترجمه گوگل]برای فردا ممکن است چک حقوق به یک لغزش صورتی تبدیل شود[ترجمه ترگمان]برای فردا حقوقش به صورت برگه صورتی رنگی تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ron got his pink slip over twenty-five years ago.
[ترجمه گوگل]رون بیش از بیست و پنج سال پیش لغزش صورتی خود را دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]رون از بیست و پنج سال پیش وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رون از بیست و پنج سال پیش وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The result, as Dillard knows firsthand, is a pink slip for many missile employees.
[ترجمه گوگل]نتیجه، همانطور که دیلارد از نزدیک می داند، لغزش صورتی برای بسیاری از کارکنان موشک است
[ترجمه ترگمان]نتیجه، همانطور که دیلارد دست اول می داند، یک لغزش صورتی برای بسیاری از کارمندان موشک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه، همانطور که دیلارد دست اول می داند، یک لغزش صورتی برای بسیاری از کارمندان موشک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I got a pink slip in my pay envelope today.
[ترجمه گوگل]امروز یک برگه صورتی رنگ در پاکت حقوقم دریافت کردم
[ترجمه ترگمان] من امروز یه برگه pink امضا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من امروز یه برگه pink امضا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Pink slip ( pink dismissal notice ) set off some school districts, California Teachers " pink terror. "
[ترجمه گوگل]لغزش صورتی (اعلام اخراج صورتی) باعث ایجاد "ترور صورتی" در برخی از مدارس کالیفرنیا شد
[ترجمه ترگمان]صورتی (اعلان عزل صورتی)برخی نواحی مدرسه ای و \"ترور صورتی معلمان\" کالیفرنیا را تعطیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صورتی (اعلان عزل صورتی)برخی نواحی مدرسه ای و \"ترور صورتی معلمان\" کالیفرنیا را تعطیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Write your name and address on this pink slip.
[ترجمه گوگل]نام و آدرس خود را در این برگه صورتی بنویسید
[ترجمه ترگمان]نام و آدرس خود را در این لغزش صورتی بنویسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نام و آدرس خود را در این لغزش صورتی بنویسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mr. B might get a pink slip because his work has been below par.
[ترجمه گوگل]ممکن است آقای B یک لغزش صورتی دریافت کند زیرا کارش پایینتر از حد بوده است
[ترجمه ترگمان]آقای ب شاید به خاطر کارش زیر و رو کرده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای ب شاید به خاطر کارش زیر و رو کرده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I got a pink slip in my pay envelope nowadays.
[ترجمه گوگل]این روزها یک برگه صورتی رنگ در پاکت حقوقم دریافت کردم
[ترجمه ترگمان]این روزها یک تکه کاغذ صورتی به دستم رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روزها یک تکه کاغذ صورتی به دستم رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Print out a phony pink slip and leave It in their mailbox.
[ترجمه گوگل]یک برگه صورتی جعلی را چاپ کنید و آن را در صندوق پستی خود بگذارید
[ترجمه ترگمان]یک برگه صورتی جعلی چاپ کنید و آن را در نامه دان خود رها کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک برگه صورتی جعلی چاپ کنید و آن را در نامه دان خود رها کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A: Joe got a pink slip today.
[ترجمه گوگل]ج: جو امروز یک برگه صورتی گرفت
[ترجمه ترگمان] امروز \"جو\" امروز اشتباه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] امروز \"جو\" امروز اشتباه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But if you do get that pink slip, remember, don't take it personally and move on!
[ترجمه گوگل]اما اگر آن لغزش صورتی را دریافت کردید، به یاد داشته باشید، آن را شخصی نگیرید و ادامه دهید!
[ترجمه ترگمان]اما اگر آن لغزش صورتی را به یاد داشته باشید، به خاطر داشته باشید، آن را به خودتان نگیرید و حرکت نکنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما اگر آن لغزش صورتی را به یاد داشته باشید، به خاطر داشته باشید، آن را به خودتان نگیرید و حرکت نکنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He'll get a pink slip.
[ترجمه گوگل]او یک لغزش صورتی می گیرد
[ترجمه ترگمان]او یک تکه کاغذ پوستی پیدا خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک تکه کاغذ پوستی پیدا خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He reported feeling surprised that his reaction to his pink slip had been more relief than anger.
[ترجمه گوگل]او گزارش داد که از اینکه واکنشش به لغزش صورتی اش بیشتر تسکین دهنده بود تا عصبانیت، متعجب بود
[ترجمه ترگمان]او از اینکه واکنش او نسبت به لغزش صورتی او بیش از خشم بود، احساس تعجب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از اینکه واکنش او نسبت به لغزش صورتی او بیش از خشم بود، احساس تعجب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید