1. In our alley alone, there are three pedicab riders.
[ترجمه گوگل]تنها در کوچه ما سه رکاب سوار هستند
[ترجمه ترگمان]توی کوچه ما، سه تا سه چرخه دیگه هم هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When unemployed, I went to drive a pedicab.
[ترجمه گوگل]وقتی بیکار بودم، رفتم تا یک رکاب راند
[ترجمه ترگمان]وقتی که بی کار بودم می رفتم یه سه چرخه رو رانندگی می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cai Wei once sold cigarettes and worked as pedicab driver.
[ترجمه گوگل]Cai Wei یک بار سیگار می فروخت و به عنوان راننده کودک کار می کرد
[ترجمه ترگمان]Cai وی زمانی سیگار می فروخت و به عنوان راننده کامیون کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Even pedicab drivers were carrying tea samples and looking for clients on the street.
[ترجمه گوگل]حتی رانندگان رکاب نیز نمونه های چای را حمل می کردند و در خیابان به دنبال مشتری می گشتند
[ترجمه ترگمان]حتی رانندگان pedicab نمونه های چای را حمل می کردند و به دنبال مشتریان در خیابان می گشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He is an industrious pedicab driver.
[ترجمه گوگل]او یک راننده رکابزن کوشا است
[ترجمه ترگمان]اون یه سه چرخه هم کار سخت کوش هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Those who are booking enough calls include cabbies and the athletic few who power pedicabs, a combination bicycle and rickshaw.
[ترجمه گوگل]کسانی که به اندازه کافی تماس رزرو می کنند عبارتند از تاکسی ها و تعداد کمی از ورزشکارانی که به پدیکاب ها، دوچرخه ترکیبی و ریکشا کمک می کنند
[ترجمه ترگمان]افرادی که به اندازه کافی بلیط رزرو می کنند از رانندگان تاکسی و چند تن از افرادی که قدرت حمل و نقل را دارند، دوچرخه و ریکشاو استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The city government has decided to clear the streets of the unsightly pedicab in the interests of humanity and prestige.
[ترجمه گوگل]دولت شهر تصمیم گرفته است که خیابانها را به نفع انسانیت و اعتبار پاکسازی کند
[ترجمه ترگمان]دولت این شهر تصمیم گرفته است تا خیابان های of ناخوشایند را در راستای منافع بشریت و پرستیژ پاک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید