1. About half the wheat grown in the Texas Panhandle is used for cattle grazing.
[ترجمه گوگل]حدود نیمی از گندم کشت شده در پانهندل تگزاس برای چرای گاو استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]در حدود نیمی از گندم کشت شده در تگزاس برای چریدن گاو مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I had to panhandle two bits for the bus.
[ترجمه گوگل]مجبور شدم دو بیت برای اتوبوس بچرخانم
[ترجمه ترگمان]باید برای اتوبوس دو تکه زمین می دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It stretches from here up through the Texas panhandle to Kansas all the way up to South Dakota.
[ترجمه گوگل]از اینجا به بالا و از طریق پنهندل تگزاس تا کانزاس و تا داکوتای جنوبی امتداد دارد
[ترجمه ترگمان]از اینجا تا طرف داکوتای جنوبی از باریکه تگزاس تا کانزاس کشیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Panhandle was the butt end of the underbelly of the city, and was lucky to have plumbing.
[ترجمه گوگل]Panhandle انتهای زیر شکم شهر بود و خوش شانس بود که لوله کشی داشت
[ترجمه ترگمان]این Panhandle در قسمت زیرین قسمت زیرین شهر بود و خوش شانس بود که لوله کشی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Large numbers of the homeless panhandle on the eastern edge of the park.
[ترجمه گوگل]تعداد زیادی از بیخانمانها در لبهی شرقی پارک میچرخند
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از باریکه homeless در حاشیه شرقی پارک قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Kindergartners sometimes panhandle for food money outside grocery stores.
[ترجمه گوگل]مهدکودکها گاهی اوقات بیرون از خواربارفروشیها پول غذا را میگیرند
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات panhandle برای پول غذا در خارج از فروشگاه های خواربار توزیع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Panhandle is where Golden Gate Park narrows to the width of a single block.
[ترجمه گوگل]پانهندل جایی است که پارک گلدن گیت به عرض یک بلوک باریک می شود
[ترجمه ترگمان]The جایی است که پارک گلدن گیت به عرض یک بلوک محدود می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Not much happens in this Panhandle oil town.
[ترجمه گوگل]اتفاق زیادی در این شهر نفتی پانهندل نمی افتد
[ترجمه ترگمان]در این شهر oil، چندان زیاد اتفاق نمی افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The storm spawned a tornado near the Florida panhandle town of Santa Rosa Beach.
[ترجمه گوگل]طوفان باعث ایجاد گردبادی در نزدیکی شهر ساحلی سانتا روزا فلوریدا شد
[ترجمه ترگمان]طوفان در نزدیکی شهر باریکه فلوریدا در نزدیکی شهر سانتا روزا رخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Wheeling is located in the northern panhandle of west virginia.
[ترجمه گوگل]ویلینگ در قسمت شمالی ویرجینیا غربی واقع شده است
[ترجمه ترگمان]Wheeling در باریکه شمال غربی virginia واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wheeling is located in the northern panhandle of West Virginia.
[ترجمه گوگل]Wheeling در قسمت شمالی ویرجینیای غربی واقع شده است
[ترجمه ترگمان]Wheeling در باریکه شمال غربی ویرجینیا واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Homeless people forced to panhandle in subway stations.
[ترجمه گوگل]بی خانمان ها مجبور به تردد در ایستگاه های مترو می شوند
[ترجمه ترگمان]افراد بی خانمان که مجبور به panhandle در ایستگاه های مترو شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the western panhandle of Texas is a small town named Texline. It had an ostentatious beginning in the late 1800s as a thriving center along a new railroad line.
[ترجمه گوگل]در پنهندل غربی تگزاس شهر کوچکی به نام Texline قرار دارد در اواخر دهه 1800 به عنوان یک مرکز پر رونق در امتداد یک خط راه آهن جدید، شروعی متظاهر داشت
[ترجمه ترگمان]باریکه غربی تگزاس شهری کوچک به نام Texline است این جشن در اواخر دهه ۱۸۰۰ به عنوان یک مرکز پیشرفته در امتداد خط راه آهن جدید آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The capital of Alaska, in the Panhandle northeast of Sitka.
[ترجمه گوگل]پایتخت آلاسکا، در پانهندل در شمال شرقی سیتکا
[ترجمه ترگمان]مرکز ایالت آلاسکا در شمال شرقی of واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I knew I couldn't panhandle.
[ترجمه گوگل]میدانستم که نمیتوانم دست به کار شوم
[ترجمه ترگمان]می دانستم که نمی توانستم گدایی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید