1. Leila kept smiling her outrageously cute smile.
[ترجمه سعید پارساپور ] لیلا خندید ، لبخندی بغایت زیبا|
[ترجمه گوگل]لیلا همچنان به لبخند زیبای خود لبخند می زد[ترجمه ترگمان]لیلا لبخند outrageously را بر لب داشت و لبخند می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Car-parks are few, crammed, and outrageously expensive.
[ترجمه سعید پارساپور ] توقف گاه های خودرو کمیاب، پر ازدحام و بی اندازه گران است.|
[ترجمه گوگل]پارکینگها کم، فشرده و بسیار گران هستند[ترجمه ترگمان]پارک های اتومبیل کم، پر از آب و بی اندازه گران قیمت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He criticized them for dressing outrageously and posing pretentiously.
[ترجمه سعید پارساپور ] او از آنها برای لباسهای وقیحانه و حالت های خود نمایانه شان انتقاد کرد|
[ترجمه گوگل]او از آنها به خاطر لباس پوشیدن ظالمانه و ژست های پرمدعا انتقاد کرد[ترجمه ترگمان]او آن ها را به خاطر پوشیدن لباس های کثیف و ژست دهی به pretentiously مورد انتقاد قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He flirts outrageously with his female clients.
[ترجمه سعید پارساپور ] او وقیخانه با مشتریان مونثش لاس میزند|
[ترجمه گوگل]او به طرز فجیعی با مشتریان زن خود معاشقه می کند[ترجمه ترگمان]اون با مشتری هاش خیلی داغون شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was flirting outrageously with some of the managers.
[ترجمه گوگل]او به طرز فجیعی با برخی از مدیران معاشقه می کرد
[ترجمه ترگمان]او در حال لاس زدن با بعضی از مدیران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در حال لاس زدن با بعضی از مدیران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was outrageously affected, flamboyantly homosexual, and extremely clever.
[ترجمه گوگل]او به طرز فجیعی تحت تاثیر قرار گرفته بود، به طرزی پر زرق و برق همجنس گرا و بسیار باهوش بود
[ترجمه ترگمان]اون همجنس گرا بوده و خیلی باهوش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون همجنس گرا بوده و خیلی باهوش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Quite suddenly, students at universities begin to behave outrageously.
[ترجمه گوگل]به طور ناگهانی، دانشجویان در دانشگاه ها شروع به رفتار ظالمانه می کنند
[ترجمه ترگمان]کاملا ناگهانی، دانش آموزان در دانشگاه ها خیلی عصبانی رفتار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاملا ناگهانی، دانش آموزان در دانشگاه ها خیلی عصبانی رفتار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It may mean the kind of outrageously gutsy behavior that one can not help but admire.
[ترجمه گوگل]این ممکن است به معنای نوعی رفتار وحشیانه وحشیانه باشد که نمی توان آن را تحسین کرد
[ترجمه ترگمان]این ممکن است به این معنی باشد که یک نوع رفتار عصبی مصنوعی است که یک فرد نمی تواند به آن کمک کند اما تحسین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ممکن است به این معنی باشد که یک نوع رفتار عصبی مصنوعی است که یک فرد نمی تواند به آن کمک کند اما تحسین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Amber, nevertheless, defied conventions, behaved outrageously, and pursued her man in a manner quite unusual for the 1940
[ترجمه گوگل]امبر، با این حال، از قراردادها سرپیچی کرد، رفتار ظالمانه ای داشت و مردش را به شیوه ای کاملا غیرعادی برای سال 1940 تعقیب کرد
[ترجمه ترگمان]اما آمبر، با این حال، عرف و رسوم را به مبارزه دعوت کرد و با رفتار بسیار بدی رفتار کرد و مرد خود را به شیوه ای کاملا غیر عادی در سال ۱۹۴۰ تعقیب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما آمبر، با این حال، عرف و رسوم را به مبارزه دعوت کرد و با رفتار بسیار بدی رفتار کرد و مرد خود را به شیوه ای کاملا غیر عادی در سال ۱۹۴۰ تعقیب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It's all told in a bouncy rhyme, with outrageously funny pictures.
[ترجمه گوگل]این همه در یک قافیه فنری، با تصاویر خنده دار وحشیانه گفته می شود
[ترجمه ترگمان]همه چیز را در یک شعر پر بادی نقل می کنند با کلی تصاویر خنده دار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز را در یک شعر پر بادی نقل می کنند با کلی تصاویر خنده دار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The most outrageously original vocals coupled with the living acid riff.
[ترجمه گوگل]ظالمانه ترین آوازها همراه با ریف اسید زنده
[ترجمه ترگمان]most خواننده اصلی همراه با the اسید زنده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]most خواننده اصلی همراه با the اسید زنده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He is elegant, blissfully hilarious and outrageously anarchic.
[ترجمه گوگل]او ظریف، شادمانه خنده دار و به شدت آنارشیک است
[ترجمه ترگمان]او بسیار خوش پوش و شادمانه است که از آن هرج و مرج ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بسیار خوش پوش و شادمانه است که از آن هرج و مرج ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He flatters her outrageously, and she swallows it whole, ie believes it entirely.
[ترجمه گوگل]او به طرز فجیعی او را چاپلوسی می کند، و او آن را کاملاً می بلعد، یعنی کاملاً آن را باور می کند
[ترجمه ترگمان]او خود را به شدت ستایش می کند، و تمام آن را قورت می دهد، و به طور کلی آن را باور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خود را به شدت ستایش می کند، و تمام آن را قورت می دهد، و به طور کلی آن را باور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Tai Zhou massage centre outrageously like this!
[ترجمه گوگل]مرکز ماساژ تای ژو به طرز فجیعی شبیه این است!
[ترجمه ترگمان]مرکز ماساژ تای چین بسیار شبیه این است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرکز ماساژ تای چین بسیار شبیه این است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید