[ترجمه گوگل]یا باید خدایی بشی یا کوپه [ترجمه ترگمان] تو باید به خدا یا خدا تبدیل بشی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We should save oil, or else there won't be any left in the world.
[ترجمه گوگل]ما باید در نفت صرفه جویی کنیم، وگرنه چیزی در جهان باقی نخواهد ماند [ترجمه ترگمان]ما باید نفت را نجات دهیم، یا چیز دیگری در دنیا باقی نمی ماند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He must be teasing,or else he's mad.
[ترجمه آریو] حتما دارد اذیت میکند، یا اینکه او دیوانه است.
|
[ترجمه گوگل]او باید مسخره می کند، وگرنه دیوانه است [ترجمه ترگمان]او باید سربه سرش بگذارد، وگرنه دیوانه می شود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The book must be here, or else you've lost it.
[ترجمه آریو] کتاب باید اینجا باشد، مگر اینکه گمش کرده باشی.
|
[ترجمه گوگل]کتاب باید اینجا باشد، وگرنه آن را گم کردهاید [ترجمه ترگمان]این کتاب باید اینجا باشد وگرنه آن را از دست داده ای [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We must be there by six, or else we'll miss the beginning.
[ترجمه سیما] ما باید تا شش آنجا باشیم وگرنه شروع را از دست خواهیم داد
|
[ترجمه آریو] باید تا ساعت شش آنجا باشیم؛ وگرنه سرآغازش را از دست خواهیم داد.
|
[ترجمه گوگل]باید تا ساعت شش آنجا باشیم، وگرنه شروع را از دست خواهیم داد [ترجمه ترگمان]ما باید تا ساعت شش باشیم وگرنه از اول هم دلمون تنگ می شه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They can't be coming or else they'd have called.
[ترجمه گوگل]آنها نمی توانند بیایند وگرنه تماس می گرفتند [ترجمه ترگمان]اونا نمیتونن بیان یا کس دیگه ای که اسمشون رو گذاشته باشن [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You'd better give me the ball—or else!
[ترجمه آریو] برایت بهتر است توپ را به من بدهی؛ وگرنه!
|
[ترجمه گوگل]بهتر است توپ را به من بدهی - وگرنه! [ترجمه ترگمان]بهتر است توپ را به من بدهید - یا غیر از این! [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You are either a total genius or else you must be absolutely raving mad.
[ترجمه گوگل]شما یا یک نابغه کامل هستید یا باید کاملاً دیوانه باشید [ترجمه ترگمان]تو یا یک نابغه تمام عیار هستی یا باید کاملا دیوانه شده باشی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He must be a good plumber, or else he wouldn't be so busy.
[ترجمه آریو] او باید لوله کش خوبی باشد، وگرنه سرش خیلی شلوغ نمیشد.
|
[ترجمه گوگل]او باید لوله کش خوبی باشد، وگرنه آنقدر شلوغ نمی شد [ترجمه ترگمان]باید لوله کش خوبی باشد، وگرنه این قدر سرش شلوغ نیست [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I had to defend myself or else he'd have killed me.
[ترجمه آریو] من باید از خودم دفاع میکردم وگرنه مرا کشته بود.
|
[ترجمه گوگل]باید از خودم دفاع می کردم وگرنه او مرا می کشت [ترجمه ترگمان]باید از خودم دفاع می کردم وگرنه او مرا می کشت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The salesman will reduce the price or else include free insurance.
[ترجمه گوگل]فروشنده قیمت را کاهش می دهد وگرنه شامل بیمه رایگان می شود [ترجمه ترگمان]فروشنده قیمت و یا بیمه رایگان را کاهش می دهد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He must pay $ 100 or else go to prison.
[ترجمه گوگل]او باید 100 دلار بپردازد وگرنه به زندان خواهد رفت [ترجمه ترگمان]اون باید ۱۰۰ دلار پول بده وگرنه میره زندان [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It's obviously not urgent or else they would have called us straight away.
[ترجمه گوگل]واضح است که فوری نیست وگرنه بلافاصله با ما تماس می گرفتند [ترجمه ترگمان]مسلما مهم نیست که آن ها ما را مستقیم صدا می زدند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Run or else you'll be late.
[ترجمه گوگل]فرار کن وگرنه دیر میرسی [ترجمه ترگمان]فرار کن وگرنه دیر می کنی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
تخصصی
[ریاضیات] یا به طریق دیگر، یا به طریقی دیگر
انگلیسی به انگلیسی
• lest
پیشنهاد کاربران
در عوض. . . She talks to him all the time " OR ELSE" he completely ignores her او تمام وقت با او صحبت میکنه " در عوض" او بطور کامل نادیده میگیره. .
یا شاید ، یا اینکه
= if not / otherwise در غیر اینصورت، وگرنه زمانی بیان میشه که میخواد بگه اگه کاری رو انجام ندی پیامد بدی بدنبال خواهد داشت