1. opulent decorations
آذین های نفیس
2. an opulent garden
باغ سبز و خرم
3. Jones, apparently feeling rather opulent that day, lit up a second cigar as soon as he had finished the first.
[ترجمه گوگل]جونز که ظاهراً آن روز احساس خوشبختی می کرد، به محض اینکه سیگار اول را تمام کرد، سیگار دوم را روشن کرد
[ترجمه ترگمان]جونز که ظاهرا آن روز احساس بهتری داشت سیگاری روشن کرد و به محض اینکه کار را تمام کرد سیگار برگ دوم را روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Most of the cash went on supporting his opulent lifestyle.
[ترجمه گوگل]بیشتر پول نقد از شیوه زندگی مجلل او حمایت می کرد
[ترجمه ترگمان]بیشتر پول نقد به حمایت از سبک زندگی وافر خود ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If the manor was opulent, the old church was positively bleak.
[ترجمه گوگل]اگر عمارت مجلل بود، کلیسای قدیمی به طور مثبت تیره و تار بود
[ترجمه ترگمان]اگر خانه ثروتمند بود، کلیسا بسیار غم انگیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The brothers' opulent and sybaritic lifestyle soon made them take chances.
[ترجمه گوگل]سبک زندگی مجلل و سیباری برادران به زودی باعث شد تا آنها را به خطر بیاندازند
[ترجمه ترگمان]این دو برادر ثروتمند و ثروتمند به زودی موفق شدند شانس خود را به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There is an air of opulent grandeur in the several elegant lounges, a pretty terrace and restaurant offering a good choice.
[ترجمه گوگل]در چندین سالن زیبا، یک تراس زیبا و یک رستوران که انتخاب خوبی را ارائه می دهد، فضایی از عظمت مجلل وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در این سالن های مجلل، شکوه و جلال فراوان وجود دارد، یک تراس زیبا و رستورانی که راه خوبی برای انتخاب انتخاب دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These were the glittering and opulent reminders of the medieval city.
[ترجمه گوگل]اینها یادآورهای پر زرق و برق و مجلل شهر قرون وسطایی بودند
[ترجمه ترگمان]این ها the پر زرق و برق شهر قرون وسطایی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. All had the same rich, opulent smell as Cowslip.
[ترجمه گوگل]همه آنها همان بوی غنی و مجلل گل گاوچران را داشتند
[ترجمه ترگمان]همه چیز همان بوی غنی و عالی به مشام می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Morishita leads an opulent lifestyle.
[ترجمه گوگل]موریشیتا سبک زندگی مجللی دارد
[ترجمه ترگمان]Morishita یک سبک زندگی مرفه را هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The duke built an opulent palace for himself nearby.
[ترجمه گوگل]دوک یک قصر مجلل برای خود در همان نزدیکی ساخت
[ترجمه ترگمان]دوک یک کاخ مجلل برای خودش درست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Castle of Augustusburg is the opulent residence of the prince-archbishops of Cologne while the Castle of Falkenlust is a hunting lodge.
[ترجمه گوگل]قلعه آگوستوسبورگ اقامتگاه مجلل شاهزاده-اسقف اعظم کلن است در حالی که قلعه فالکنلوست یک اقامتگاه شکار است
[ترجمه ترگمان]قلعه of مقر اصلی اسقف اعظم کولونی است در حالی که قلعه of یک پناه گاه شکار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This wine is deep, bright ruby colour an opulent ripe, blackberry fruit intensity.
[ترجمه گوگل]این شراب به رنگ یاقوتی عمیق و روشن و رسیده و با شدت میوه شاه توت است
[ترجمه ترگمان]این شراب غلیظ و یاقوتی رنگ است و مقدار زیادی میوه رسیده پر از میوه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Smeared with the gold of the opulent sun.