1. I've been on the go ever since eight o'clock this morning.
[ترجمه سعادت] امروز صبح از ساعت 8 صبح تا به حال مشغول بودم ( خیلی مشغله داشته ام )|
[ترجمه عیسی ذوقی] امروز از ساعت 8 صبح تا حالا همش مشغول بودم|
[ترجمه محمد جواد] از صبح ساعت هشت تا دلت بخواد مشغله داشتم|
[ترجمه گوگل]من از ساعت هشت صبح امروز در حال حرکت بودم[ترجمه ترگمان]از ساعت هشت صبح تا حالا از ساعت هشت به اینجا آمده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I've been on the go all day.
[ترجمه امیرعلی] من تمام روز رادر حال کار کردن بودم|
[ترجمه Roja Aryani] کل روز سرم شلوغ بود|
[ترجمه عیسی ذوقی] تمام روز رو همش کار کرده ام|
[ترجمه کارگر ایرانی] تمام روز سگ دو زده ام.|
[ترجمه گوگل]من تمام روز را در حرکت بودم[ترجمه ترگمان]تمام روز را مشغول کار بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He has at least two other projects on the go .
[ترجمه Roja Aryani] حداقل دو پروژه در حال اجرا دارد|
[ترجمه گوگل]او حداقل دو پروژه دیگر در حال حرکت دارد[ترجمه ترگمان]او حداقل دو پروژه دیگر در این سفر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Do you like to have many projects on the go at any one time?
[ترجمه Nasrin Eidani] مایلی پروژه های زیادی را همزمان اداره کنی؟|
[ترجمه گوگل]آیا دوست دارید در هر زمان پروژه های زیادی در حال حرکت داشته باشید؟[ترجمه ترگمان]آیا دوست دارید در هر زمانی پروژه های زیادی داشته باشید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Children are always on the go.
[ترجمه عیسی ذوقی] بچه ها همش در حال ورجه وورجه هستن.|
[ترجمه گوگل]بچه ها همیشه در حال حرکت هستند[ترجمه ترگمان]بچه ها همیشه در راه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I've been on the go all day and I'm really tired.
[ترجمه گوگل]من تمام روز را در حرکت بودم و واقعاً خسته هستم
[ترجمه ترگمان]من تمام روز رو تو کار بودم و واقعا خسته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تمام روز رو تو کار بودم و واقعا خسته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I've been on the go from dawn to dusk.
[ترجمه گوگل]من از سحر تا غروب در حال حرکت بودم
[ترجمه ترگمان]من از سپیده دم تا غروب آفتاب رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از سپیده دم تا غروب آفتاب رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Having four children keeps her on the go.
[ترجمه گوگل]داشتن چهار فرزند او را در حرکت نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]داشتن چهار بچه او را در راه نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داشتن چهار بچه او را در راه نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It's all on the go in the office today.
[ترجمه عیسی ذوقی] امروز همش تو دفتر مشغولم.|
[ترجمه گوگل]این همه در حال حرکت در دفتر امروز است[ترجمه ترگمان]امروز تو دفتر کار می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I've been on the go all week.
[ترجمه عیسی ذوقی] تمام هفته رو همش سر کار بودم.|
[ترجمه گوگل]من تمام هفته را در حرکت بودم[ترجمه ترگمان]تمام هفته رو سر کار بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Even with three top films on the go, Michelle is reluctant to talk about herself.
[ترجمه گوگل]حتی با وجود سه فیلم برتر در حال حرکت، میشل تمایلی به صحبت در مورد خودش ندارد
[ترجمه ترگمان]حتی با وجود سه فیلم برتر در این سفر، میشل نیز تمایلی به صحبت در مورد خود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی با وجود سه فیلم برتر در این سفر، میشل نیز تمایلی به صحبت در مورد خود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She is constantly on the go, running around, pushing other kids, throwing toys.
[ترجمه گوگل]او دائما در حال حرکت است، می دود، بچه های دیگر را هل می دهد، اسباب بازی ها را پرت می کند
[ترجمه ترگمان]او پیوسته در حال دویدن است، به اطراف می دود و بچه ها را هل می دهد و اسباب بازی ها را پرت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پیوسته در حال دویدن است، به اطراف می دود و بچه ها را هل می دهد و اسباب بازی ها را پرت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Even interviews are often conducted on the go.
[ترجمه گوگل]حتی مصاحبه ها اغلب در حال حرکت انجام می شود
[ترجمه ترگمان]حتی مصاحبه ها نیز اغلب در مسیر انجام می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی مصاحبه ها نیز اغلب در مسیر انجام می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I have three or four on the go at once.
[ترجمه گوگل]من سه یا چهار در حال حرکت دارم
[ترجمه ترگمان]من فقط سه تا چهار تا دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فقط سه تا چهار تا دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He was under tremendous pressure and on the go for more than 12 hours a day.
[ترجمه گوگل]او تحت فشار فوق العاده ای بود و بیش از 12 ساعت در روز در حال حرکت بود
[ترجمه ترگمان]او تحت فشار فوق العاده بود و بیش از ۱۲ ساعت در روز طول کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تحت فشار فوق العاده بود و بیش از ۱۲ ساعت در روز طول کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید