on all sides


از هر سو، از همه طرف، از اطراف

جمله های نمونه

1. They were hemmed in on all sides by the soldiers and the dogs.
[ترجمه گوگل]آنها از هر طرف توسط سربازان و سگ ها به دام افتاده بودند
[ترجمه ترگمان]سربازان و سگ ها در همه طرف جمع شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The government's economic policy has been denounced on all sides.
[ترجمه گوگل]سیاست اقتصادی دولت از همه طرف محکوم شده است
[ترجمه ترگمان]سیاست اقتصادی دولت از همه سو مورد انتقاد قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The airfield is bounded by woods on all sides.
[ترجمه گوگل]فرودگاه از هر طرف توسط جنگل محصور شده است
[ترجمه ترگمان] فرودگاه از همه طرف مسدود شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The prairies stretch on all sides as far as the eye can see.
[ترجمه گوگل]چمنزارها تا جایی که چشم کار می کند از هر طرف کشیده می شوند
[ترجمه ترگمان]چمن زار تا جایی که چشم می تواند ببیند روی همه طرف کشیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The bleak moorland stretched on all sides as far as the eye could see.
[ترجمه گوگل]چمنزار تاریک از هر طرف تا آنجا که چشم کار می کرد امتداد داشت
[ترجمه ترگمان]در خلنگ زار زار زار تا آنجا که چشم دیده بود گسترده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. On all sides, skyscrapers rose like jagged teeth.
[ترجمه گوگل]از هر طرف آسمان خراش ها مانند دندان های دندانه دار بالا می رفتند
[ترجمه ترگمان]On مثل دندان های ناهموار از جا بلند شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. They called for a compromise on all sides to break the deadlock in the world trade talks.
[ترجمه گوگل]آنها خواستار مصالحه از همه طرف ها برای شکستن بن بست در مذاکرات تجارت جهانی شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها خواستار مصالحه در همه طرفین برای شکستن بن بست مذاکرات تجاری جهانی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We assaulted the city on all sides.
[ترجمه گوگل]ما از هر طرف به شهر حمله کردیم
[ترجمه ترگمان]ما از همه طرف به شهر حمله کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The desert stretched for endless miles on all sides of us.
[ترجمه گوگل]بیابان کیلومترها بی پایان در هر طرف ما کشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]صحرا مایل ها از طرف ما به راه افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The candidate's speech aroused strong feeling on all sides.
[ترجمه گوگل]سخنرانی این نامزد احساس شدیدی را در همه طرف برانگیخت
[ترجمه ترگمان]سخنرانی این نامزد احساسات قوی را در همه سو به وجود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Suddenly enemies compassed them on all sides.
[ترجمه گوگل]ناگهان دشمنان از هر طرف آنها را محاصره کردند
[ترجمه ترگمان]ناگهان دشمنان در هر طرف جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Clinton was praised on all sides for his warm manner and diplomatic approach.
[ترجمه گوگل]کلینتون از همه طرف به خاطر رفتار گرم و رویکرد دیپلماتیکش مورد ستایش قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]کلینتون از همه طرف به خاطر شیوه گرم و رویکرد دیپلماتیک خود مورد ستایش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. We realized we were surrounded on all sides.
[ترجمه گوگل]متوجه شدیم که از هر طرف محاصره شده ایم
[ترجمه ترگمان]ما متوجه شدیم که از همه طرف محاصره شده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The village is hemmed in on all sides by mountains.
[ترجمه گوگل]روستا از هر طرف با کوه محصور شده است
[ترجمه ترگمان]این روستا در همه طرف کوه ها احاطه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• from every side, surrounded

پیشنهاد کاربران

بپرس