1. No sweat, no sweet.
[ترجمه امیرحسین] بدون زحمت و سختی، راحتی بدست نمی آید|
[ترجمه امیرحسین] نابرده رنج گنج میسر نمی شود|
[ترجمه گوگل]نه عرق، نه شیرین[ترجمه ترگمان]نه عرق، نه شیرین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Life is like a piano,what you get out of it,depends on how you play it. No sweat, no sweet.
[ترجمه گوگل]زندگی مانند یک پیانو است، آنچه از آن بدست می آورید بستگی به نحوه نواختن آن دارد نه عرق، نه شیرین
[ترجمه ترگمان]زندگی مثل پیانو است، چیزی که از آن بیرون آمده ای، بستگی به این دارد که چطور آن را بازی کنی نه عرق، نه شیرین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی مثل پیانو است، چیزی که از آن بیرون آمده ای، بستگی به این دارد که چطور آن را بازی کنی نه عرق، نه شیرین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Characteristically the skin is dry and hot with no sweat.
[ترجمه گوگل]به طور مشخص پوست خشک و گرم و بدون عرق است
[ترجمه ترگمان]پوستش خشک و داغ است و عرق نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پوستش خشک و داغ است و عرق نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The driver was good, no sweat.
[ترجمه امیرعلی طاس باز] راننده خوب است، خیالت راحت|
[ترجمه گوگل]راننده خوب بود، عرق نداشت[ترجمه ترگمان]راننده خوب بود، عرق نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. No headsets, no hat, no sweat.
[ترجمه گوگل]بدون هدست، بدون کلاه، بدون عرق
[ترجمه ترگمان]نه رادیو، نه کلاه، نه عرق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه رادیو، نه کلاه، نه عرق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. White men no sweat pure, too many clothe.
[ترجمه گوگل]مردان سفید بدون عرق خالص، بیش از حد لباس
[ترجمه ترگمان]سفید پوست ها نه عرق می کنند و نه عرق می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سفید پوست ها نه عرق می کنند و نه عرق می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Well, she could answer that one straight off, no sweat!
[ترجمه گوگل]خوب، او می تواند مستقیماً به آن یکی پاسخ دهد، بدون عرق!
[ترجمه ترگمان]خب، اون می تونه جواب این یکی رو بده، نه عرق کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خب، اون می تونه جواب این یکی رو بده، نه عرق کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was no sweat because everyone stood on the chairs and danced anyway.
[ترجمه گوگل]عرق نبود چون همه روی صندلی ها ایستاده بودند و به هر حال می رقصیدند
[ترجمه ترگمان]اصلا عرق نبود، چون همه روی صندلی ها ایستاده بودند و می رقصیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اصلا عرق نبود، چون همه روی صندلی ها ایستاده بودند و می رقصیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. No sweat. This project will be a piece of cake.
[ترجمه گوگل]بدون عرق این پروژه یک تکه کیک خواهد بود
[ترجمه ترگمان]عرق نمی خوره این پروژه یک تکه کیک خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عرق نمی خوره این پروژه یک تکه کیک خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. No-one minds that she's a woman, that's no sweat at all.
[ترجمه گوگل]هیچ کس مهم نیست که او یک زن است، این اصلاً عرق نیست
[ترجمه ترگمان]هیچ کس فکر نمی کند او زن باشد، اصلا عرق نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس فکر نمی کند او زن باشد، اصلا عرق نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. No sweat! I can finish it.
[ترجمه گوگل]بدون عرق! میتونم تمومش کنم
[ترجمه ترگمان]عرق نکنید! می تونم تمومش کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عرق نکنید! می تونم تمومش کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. No sweat, I'm happy to change shifts with you if you want Friday afternoon off.
[ترجمه گوگل]بدون عرق، خوشحالم که اگر می خواهید بعدازظهر جمعه تعطیل است، شیفت را با شما عوض کنم
[ترجمه ترگمان]بدون عرق، خوشحالم که شیفت جمعه را با تو عوض می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون عرق، خوشحالم که شیفت جمعه را با تو عوض می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. No sweat. I'll do it right away.
[ترجمه گوگل]بدون عرق من آن را فورا انجام می دهم
[ترجمه ترگمان] عرق نکنم همین الان این کارو می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] عرق نکنم همین الان این کارو می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We'll make money on it with no sweat.
[ترجمه گوگل]ما بدون عرق از آن پول در می آوریم
[ترجمه ترگمان]ما با هیچ عرقی پول در آن می گذاریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما با هیچ عرقی پول در آن می گذاریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. "I'll get my purse out of the bedroom. " — "No sweat, Mrs. Day. We can put it on your tab. ".
[ترجمه گوگل]"من کیفم را از اتاق خواب بیرون می آورم " - "عرق نکن، خانم دی می توانیم آن را روی برگه شما بگذاریم "
[ترجمه ترگمان]\"کیف پولم را از اتاق خواب می برم\" - \" نه، خانم روز \" \" \" ما می توانیم آن را در تب خود قرار دهیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"کیف پولم را از اتاق خواب می برم\" - \" نه، خانم روز \" \" \" ما می توانیم آن را در تب خود قرار دهیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید