nisi

/ˈnaɪsaɪ//ˈnaɪsaɪ/

(حقوق) مگراینکه، مشروط است به

جمله های نمونه

1. decree nisi
(حقوق) طلاق مشروط،ضرب العجل طلاق

2. The period between the decree nisi and the decree absolute was six weeks.
[ترجمه گوگل]فاصله بین حکم نیسی تا حکم مطلق شش هفته بود
[ترجمه ترگمان]دوره میان حکم تاییدی بود و حکم قطعی شش هفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. In addition, the thermal and morphological stability of NiSi on SiGe film was also investigated.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، پایداری حرارتی و مورفولوژیکی NiSi بر روی فیلم SiGe نیز مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، پایداری حرارتی و ریخت شناسی of در فیلم SiGe نیز مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Jeanette series, Chun Yafang series, Tasi cashmere series, Nisi Fang family, Dita Fu series of high-grade fabric.
[ترجمه گوگل]سری Jeanette سری Chun Yafang سری Tasi ترمه خانواده Nisi Fang سری Dita Fu از پارچه مرغوب
[ترجمه ترگمان]سری های Jeanette چون سری Yafang، سری کشمیر Tasi، خانواده فنگ، series Fu از پارچه درجه بالا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I make an order nisi that the Applicant is to pay costs of all the Respondents in the present case (including costs in instructing Counsel), such costs to be taxed on High Court scale if not agreed.
[ترجمه گوگل]من حکم می‌کنم که متقاضی باید هزینه‌های همه خوانده‌ها را در پرونده حاضر بپردازد (از جمله هزینه‌های مربوط به راهنمایی وکیل)، در صورت عدم موافقت، این هزینه‌ها در مقیاس دادگاه عالی مشمول مالیات می‌شوند
[ترجمه ترگمان]حکم تاییدی است مبنی بر این که متقاضی باید هزینه های تمام پاسخ دهندگان در مورد فعلی (از جمله هزینه های آموزش و مشاوره)را پرداخت کند، چنین هزینه هایی در صورت عدم توافق بر روی مقیاس دادگاه عالی مالیات داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The decree is nisi and not absolute.
[ترجمه گوگل]حکم، نیسی است نه مطلق
[ترجمه ترگمان]حکم تاییدی است و مطلق نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Nulla blandit mi ac nisi.
[ترجمه گوگل]Nulla blandit mi ac nisi
[ترجمه ترگمان]nulla blandit ac
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Bennett said: "On the petition for divorce presented by Miss Heather Mills, I pronounce the decree nisi of divorce on the grounds of two years' separation.
[ترجمه گوگل]بنت گفت: "در مورد درخواست طلاق ارائه شده توسط خانم هدر میلز، من حکم طلاق را به دلیل دو سال جدایی صادر می کنم
[ترجمه ترگمان]بنت گفت: \" در دادخواست طلاق داده شده توسط خانم Heather میلز، حکم طلاق در دو سال جدایی را اعلام می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The couple, who were married for almost eight years, had a "quickie divorce" last month, finalised when their decree nisi was read out in the high court.
[ترجمه گوگل]این زوج که تقریباً هشت سال با هم ازدواج کردند، ماه گذشته "طلاق سریع" داشتند که با قرائت حکم آنها در دادگاه عالی نهایی شد
[ترجمه ترگمان]این زوج که تقریبا هشت سال داشتند ازدواج کردند، ماه گذشته یک \"طلاق quickie\" داشتند که زمانی که حکم آن ها در دادگاه عالی خوانده شد نهایی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A 'decree absolute' normally follows six weeks and one day from the decree nisi, completing the divorce proceedings.
[ترجمه گوگل]«حکم مطلق» معمولاً شش هفته و یک روز پس از صدور حکم صادر می شود و مراحل طلاق را تکمیل می کند
[ترجمه ترگمان]حکم قطعی به طور معمول شش هفته و یک روز از حکم تاییدی پیروی می کند و روند طلاق را تکمیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. McCartney's lawyer Fiona Shackleton made no comment as she left after the decree nisi hearing.
[ترجمه گوگل]فیونا شاکلتون، وکیل مک‌کارتنی، پس از خروج از دادگاه، هیچ اظهارنظری نکرد
[ترجمه ترگمان]McCartney، فیونا Shackleton پس از صدور حکم دادگاه هیچ توضیحی نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[حقوق] مگر اینکه

انگلیسی به انگلیسی

• unless (latin)

پیشنهاد کاربران

بپرس