new delhi

/ˈnuːˈdeli//njuːˈdeli/

شهر دهلی نو (پایتخت هندوستان)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the capital of India.

جمله های نمونه

1. The factory is in/on the outskirts of New Delhi.
[ترجمه گوگل]این کارخانه در / در حومه دهلی نو است
[ترجمه ترگمان]این کارخانه در حومه دهلی نو قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. New Delhi need do no more than keep Kashmir under military occupation and keep the lid on guerrilla warfare.
[ترجمه گوگل]دهلی نو نیازی ندارد جز اینکه کشمیر را در اشغال نظامی نگه دارد و جنگ های چریکی را حفظ کند
[ترجمه ترگمان]دهلی نو بیشتر از حفظ کشمیر تحت اشغال نظامی و نگه داشتن در جنگ چریکی به کار خود نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Between the New Delhi and Uppsala Assemblies no fewer than twenty-two unions were consummated.
[ترجمه گوگل]بین مجامع دهلی نو و اوپسالا کمتر از بیست و دو اتحادیه تشکیل شد
[ترجمه ترگمان]میان دهلی نو و اوپسالا، کم تر از بیست و دو اتحادیه به مرحله بلوغ رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. When we landed at New Delhi the plane was surrounded by police.
[ترجمه گوگل]وقتی در دهلی نو فرود آمدیم، هواپیما توسط پلیس محاصره شد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که ما در دهلی نو فرود آمدیم، هواپیما توسط پلیس احاطه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Messages of condolence began arriving in New Delhi on May 22 from a host of world leaders.
[ترجمه گوگل]پیام‌های تسلیت در 22 مه از سوی تعدادی از رهبران جهان به دهلی نو رسید
[ترجمه ترگمان]پیام های تسلیت در روز ۲۲ ماه مه از گروهی از رهبران جهان به دهلی نو آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. A Swedish citizen returned from New Delhi in 2008 with a nearly untreatable pneumonia caused by NDM- or New Delhi metallo-beta-lactamase — the latest multidrug-resistant superbug.
[ترجمه گوگل]یک شهروند سوئدی در سال 2008 با یک ذات الریه تقریبا غیرقابل درمان ناشی از NDM یا متالو بتالاکتاماز دهلی نو - آخرین ابر میکروب مقاوم به چند دارو - از دهلی نو بازگشت
[ترجمه ترگمان]یک شهروند سوئدی از دهلی نو در سال ۲۰۰۸ با یک ذات الریه nearly ناشی از NDM - یا دهلی نو - beta - lactamase - lactamase - the مقاوم در برابر دارو بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. 1931 - New Delhi becomes the capital of India.
[ترجمه گوگل]1931 - دهلی نو پایتخت هند شد
[ترجمه ترگمان]۱۹۳۱ - دهلی نو پایتخت هند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. New Delhi says the trip, the first since a civilian government took office, is an opportunity to "further vitalize" the relationship.
[ترجمه گوگل]دهلی نو می گوید این سفر، اولین سفر پس از روی کار آمدن یک دولت غیرنظامی، فرصتی برای "جان بخشیدن بیشتر" به روابط است
[ترجمه ترگمان]دهلی نو می گوید که این سفر، که اولین بار از زمانی که یک دولت غیرنظامی دفتر را به دست گرفت، فرصتی برای \"بازسازی بیشتر\" این رابطه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The capital of India is shifted to New Delhi from Calcutta ( now Kolkata ).
[ترجمه گوگل]پایتخت هند از کلکته (کلکته کنونی) به دهلی نو منتقل شده است
[ترجمه ترگمان]پایتخت هند از کلکته به دهلی نو منتقل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Earthquake, was felt in the Indian capital New Delhi, many eastern and northern cities such as Calcutta and Lucknow and others have obvious or strongly felt.
[ترجمه گوگل]زمین لرزه، در دهلی نو پایتخت هند احساس شد، بسیاری از شهرهای شرقی و شمالی مانند کلکته و لاکنو و سایر شهرها آشکار یا شدیدا احساس شده اند
[ترجمه ترگمان]زلزله در دهلی نو پایتخت هند احساس شد، بسیاری از شهرهای شرقی و شمالی از جمله کلکته و Lucknow و دیگران مشخص و یا به شدت احساس شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The other Delhi is New Delhi, the imperial city created as the capital of India by the British.
[ترجمه گوگل]دهلی دیگر دهلی نو است، شهر امپراتوری که توسط بریتانیایی ها به عنوان پایتخت هند ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]دهلی نو پایتخت هند است که به عنوان پایتخت هند توسط بریتانیا ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The move suggests New Delhi could use its solar energy plan as a bargaining chip at the forthcoming climate change summit in Copenhagen.
[ترجمه گوگل]این اقدام نشان می‌دهد که دهلی نو می‌تواند از طرح انرژی خورشیدی خود به عنوان ابزاری برای چانه‌زنی در نشست آتی تغییرات آب و هوایی در کپنهاگ استفاده کند
[ترجمه ترگمان]این حرکت نشان می دهد که دهلی نو می تواند از برنامه انرژی خورشیدی خود به عنوان یک چیپ چانه در اجلاس تغییرات آب و هوایی آینده در کپنهاگ استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. On Jan. 22 two bombs exploded simultaneously in the police headquarters and court buildings in New Delhi, injuring 43 people.
[ترجمه گوگل]در 22 ژانویه دو بمب به طور همزمان در مقر پلیس و ساختمان دادگاه در دهلی نو منفجر شد و 43 نفر را مجروح کرد
[ترجمه ترگمان]در ۲۲ ژانویه دو بمب به طور همزمان در مقر پلیس و ساختمان های دادگاه در دهلی نو منفجر شد و منجر به زخمی شدن ۴۳ نفر گردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• capital city of india

پیشنهاد کاربران

بپرس