nuclear fission

/ˈnuːkliərˈfɪʃən//ˈnjuːklɪəˈfɪʃən/

کافش هسته ای، شکافت اتمی

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the splitting of an atomic nucleus into lighter fragments, usu. two of comparable mass, with an accompanying release of energy, as in the explosion of an atomic bomb.

جمله های نمونه

1. Nuclear energy is liberated as a result of nuclear fission.
[ترجمه گوگل]انرژی هسته ای در نتیجه شکافت هسته ای آزاد می شود
[ترجمه ترگمان]انرژی هسته ای در نتیجه شکافت هسته ای آزاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Containing nuclear waste Anti-nuclear campaigners sometimes claim that nuclear fission and its dangerous products are a purely manmade phenomenon.
[ترجمه گوگل]حاوی زباله‌های هسته‌ای فعالان ضد هسته‌ای گاهی اوقات ادعا می‌کنند که شکافت هسته‌ای و محصولات خطرناک آن یک پدیده صرفاً ساخته دست بشر است
[ترجمه ترگمان]Containing هسته ای حاوی زباله های هسته ای گاهی اوقات ادعا می کنند که شکافت هسته ای و محصولات خطرناک آن یک پدیده کاملا مصنوعی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. In the mid-1950's nuclear fission had still to be turned into a commercial power source.
[ترجمه گوگل]در اواسط دهه 1950 شکافت هسته ای هنوز باید به یک منبع انرژی تجاری تبدیل می شد
[ترجمه ترگمان]در اواسط دهه ۱۹۵۰ شکافت هسته ای هنوز تبدیل به یک منبع قدرت تجاری شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The most important are nuclear fission, wind, wave and tidal energy sources and solar energy by direct conversion and biomass.
[ترجمه گوگل]مهمترین آنها شکافت هسته ای، منابع انرژی باد، امواج و جزر و مد و انرژی خورشیدی با تبدیل مستقیم و زیست توده است
[ترجمه ترگمان]مهم ترین آن ها عبارتند از شکافت هسته ای، باد، موج و منابع انرژی جزر و مد و انرژی خورشیدی با تبدیل مستقیم و زیست توده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Plutonium is a unique and inevitable by-product of nuclear fission.
[ترجمه گوگل]پلوتونیوم یک محصول جانبی منحصر به فرد و اجتناب ناپذیر از شکافت هسته ای است
[ترجمه ترگمان]پلوتونیوم یک محصول منحصر به فرد و غیرقابل اجتناب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Start to phase out nuclear fission power stations, which are prohibitively expensive and potentially hazardous.
[ترجمه گوگل]شروع به حذف تدریجی نیروگاه های شکافت هسته ای، که بسیار گران و بالقوه خطرناک هستند
[ترجمه ترگمان]شروع به بیرون کردن نیروگاه های هسته ای شکافت هسته ای، که بسیار گران بوده و به طور بالقوه خطرناک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The latter property of nuclear fission has a significant implication.
[ترجمه گوگل]ویژگی اخیر شکافت هسته ای پیامد قابل توجهی دارد
[ترجمه ترگمان]ویژگی دوم شکافت هسته ای مفهوم قابل توجهی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The discovery of nuclear fission is a typical case.
[ترجمه گوگل]کشف شکافت هسته ای یک مورد معمولی است
[ترجمه ترگمان]کشف شکافت هسته ای یک مورد معمولی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Nuclear fission releases tremendous amounts of energy.
[ترجمه گوگل]شکافت هسته ای مقدار زیادی انرژی آزاد می کند
[ترجمه ترگمان]شکافت هسته ای مقدار زیادی انرژی آزاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The teacher explained the principles of nuclear fission to the class.
[ترجمه گوگل]معلم اصول شکافت هسته ای را برای کلاس توضیح داد
[ترجمه ترگمان]معلم اصول شکافت هسته ای را به کلاس توضیح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Faith in controlled nuclear fission is now being shown by the construction of atomic power stations.
[ترجمه گوگل]اکنون با ساخت نیروگاه های اتمی ایمان به شکافت هسته ای کنترل شده نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]ایمان به شکافت هسته ای کنترل شده در حال حاضر به وسیله ساخت نیروگاه های اتمی نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Faith in controlled nuclear fission is now being shown by the construction of actomic power stations.
[ترجمه گوگل]ایمان به شکافت هسته ای کنترل شده اکنون با ساخت نیروگاه های اکتومیک نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]ایمان در شکافت هسته ای کنترل شده در حال حاضر با ساخت نیروگاه های actomic نشان داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The energy produced during atomic nuclear fission is great enough to destroy the whole city.
[ترجمه گوگل]انرژی تولید شده در طول شکافت هسته ای به اندازه کافی بزرگ است که کل شهر را نابود کند
[ترجمه ترگمان]انرژی تولید شده در طول شکافت هسته ای اتمی به اندازه کافی بزرگ است که کل شهر را نابود کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The particles disintegrated during the nuclear fission process.
[ترجمه گوگل]ذرات در طی فرآیند شکافت هسته ای متلاشی شدند
[ترجمه ترگمان]ذرات در طول فرآیند شکافت هسته ای متلاشی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The time nuclear fission takes place vast energy is released.
[ترجمه گوگل]زمانی که شکافت هسته ای انجام می شود انرژی زیادی آزاد می شود
[ترجمه ترگمان]زمانی که شکافت هسته ای رخ می دهد انرژی زیادی آزاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[شیمی] شکافت هسته ای
[برق و الکترونیک] شکاف هسته ای
[زمین شناسی] شکافت هسته ای تقسیم شدن هسته های اتمی به هسته های کوچکتر، که باعث گسیل شدن نوترونها و آزاد شدن انرژی گرمایی می شود.
[ریاضیات] انشقاق هسته ای

انگلیسی به انگلیسی

• splitting of an atom's nucleus into two equal parts

پیشنهاد کاربران

بپرس