1. it's a mundane book
کتاب پیش پا افتاده ای است.
2. the problems of mundane life
مسایل زندگانی این جهانی
3. in the sphere of mundane affairs
در محدوده ی امور دنیوی
4. Be willing to do even mundane tasks.
[ترجمه فرزاد زارع] میل داشته باشید که هر امور پیش پا افتاده ای ( کارهایی که به نظر زیاد مهم نیستن یا جزئی هستن ) را انجام بدهید.|
[ترجمه زهرا رحمانی] حتی برای انجام وظایف پیش پا افتاده و معمولی هم مشتاق باشید.|
[ترجمه رابرت] مایل به انجام کارها باشید حتی اگر کارهای ( وظایف ) کسل کننده ( یکنواخت و کسل کننده ) باشند|
[ترجمه گوگل]مایل به انجام کارهای حتی پیش پا افتاده باشید[ترجمه ترگمان]دوست داشته باشید که کاره ای روزمره انجام دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was hard to return to mundane matters after such excitement.
[ترجمه آوا] پرداختن به عمور دنیایی بعد همچین هیجانی سخته|
[ترجمه mory] بازگشتن به امور معمولی بعد از این همه کارهای هیجان انگیز کار سختی بود|
[ترجمه رابرت] برگشتن به کارهای کسل کننده ( یکنواخت و کسل کننده ) بعد از چنین هیجانی سخت بود.|
[ترجمه BehrangVajabi] برگشتن به زندگی روزمره بعد چنین شور و هیجانی سخت بود.|
[ترجمه گوگل]پس از چنین هیجانی، بازگشت به مسائل پیش پا افتاده سخت بود[ترجمه ترگمان]بعد از این همه هیجان، برگشتن به امور دنیوی خیلی سخت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Initially, the work was pretty mundane.
[ترجمه فرزاد زارع] در ابتدا ( قبلا ) ، کار کردن همیشه همانگونه بود. ( منظور کار هر روز مثل قبل و بع همان شکل به صورت یکنواخت انجام میگرفت )|
[ترجمه زهرا رحمانی] در آغاز، کار تا حدودی پیش افتاده بود.|
[ترجمه رابرت] در ابتدا ، کار خیلی یکنواخت ( یکنواخت و کسل کننده ) بود.|
[ترجمه گوگل]در ابتدا، کار بسیار پیش پا افتاده بود[ترجمه ترگمان]در ابتدا، این کار دنیوی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It's an attitude that turns the mundane into some-thing rather more interesting and exciting.
[ترجمه گوگل]این نگرشی است که امور پیش پا افتاده را به چیزی نسبتاً جالب تر و هیجان انگیزتر تبدیل می کند
[ترجمه ترگمان]این نگرشی است که دنیوی را به چیز - چیز جالب تر و هیجان انگیز تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نگرشی است که دنیوی را به چیز - چیز جالب تر و هیجان انگیز تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I lead a pretty mundane life; nothing interesting ever happens to me.
[ترجمه گوگل]من زندگی بسیار پیش پا افتاده ای دارم هیچ اتفاق جالبی برای من نمی افتد
[ترجمه ترگمان]زندگی نسبتا معمولی را رهبری می کنم؛ هیچ اتفاق جالبی برای من نمی افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی نسبتا معمولی را رهبری می کنم؛ هیچ اتفاق جالبی برای من نمی افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The mundane task of setting the table can be fun on holidays.
[ترجمه امیری] تنظیم میز ( که یه کار عادیست ) در روز های تعطیل میتونه سرگرم کننده باشه|
[ترجمه ساناز] کار پیش پا افتاده چیدن میز، می تواند در روزهای تعطیل سرگرم کننده باشد|
[ترجمه گوگل]کار پیش پا افتاده چیدن سفره می تواند در تعطیلات سرگرم کننده باشد[ترجمه ترگمان]کار دنیوی چیدن میز می تواند در تعطیلات سرگرم کننده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I lead a pretty mundane existence.
[ترجمه گوگل]من زندگی بسیار پیش پا افتاده ای را رهبری می کنم
[ترجمه ترگمان] من یه زندگی کاملا دنیوی رو رهبری می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من یه زندگی کاملا دنیوی رو رهبری می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. On a more mundane level, can we talk about the timetable for next week?
[ترجمه گوگل]در سطح عادی تر، آیا می توانیم در مورد جدول زمانی هفته آینده صحبت کنیم؟
[ترجمه ترگمان]در یک سطح بالاتر، آیا می توانیم در مورد برنامه زمانی برای هفته آینده صحبت کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک سطح بالاتر، آیا می توانیم در مورد برنامه زمانی برای هفته آینده صحبت کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Couldn't you place the bends on mundane stretches of the road and leave the spectacular views cleared for observation and enjoyment?
[ترجمه گوگل]آیا نمیتوانید پیچها را در بخشهای معمولی جاده قرار دهید و مناظر دیدنی را برای مشاهده و لذت رها کنید؟
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است شما به راحتی خم شوید که در طول جاده خم شود و این مناظر دیدنی را برای مشاهده و لذت جا به جا کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است شما به راحتی خم شوید که در طول جاده خم شود و این مناظر دیدنی را برای مشاهده و لذت جا به جا کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Even the most mundane materials could have value.
[ترجمه گوگل]حتی پیش پا افتاده ترین مواد می توانند ارزش داشته باشند
[ترجمه ترگمان]حتی ساده ترین مواد ممکن هم می تواند ارزش داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی ساده ترین مواد ممکن هم می تواند ارزش داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The play is about the mundane existence of factory workers.
[ترجمه گوگل]نمایشنامه درباره وجود پیش پا افتاده کارگران کارخانه است
[ترجمه ترگمان]این نمایش در مورد وجود جهانی کارگران کارخانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نمایش در مورد وجود جهانی کارگران کارخانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The mundane task of setting the table can be fun at holidays.
[ترجمه گوگل]کار پیش پا افتاده چیدن سفره می تواند در تعطیلات سرگرم کننده باشد
[ترجمه ترگمان]کار دنیوی چیدن میز می تواند در تعطیلات سرگرم کننده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار دنیوی چیدن میز می تواند در تعطیلات سرگرم کننده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. The objects we use to do these mundane tasks each day reveal the inner secrets of domestic life.
[ترجمه گوگل]اشیایی که هر روز برای انجام این کارهای پیش پا افتاده استفاده می کنیم رازهای درونی زندگی خانگی را آشکار می کنند
[ترجمه ترگمان]اشیایی که ما برای انجام این کارها در هر روز از آن ها استفاده می کنیم رازهای درونی زندگی خانوادگی را آشکار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشیایی که ما برای انجام این کارها در هر روز از آن ها استفاده می کنیم رازهای درونی زندگی خانوادگی را آشکار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید