1. This was a deliberate piece of misinformation.
[ترجمه شهریار] این یک دروغ رسانی عامدانه بود.|
[ترجمه شان] این یک خبر نادرست عمدی ( عامدانه ) بود.|
[ترجمه گوگل]این یک اطلاعات غلط عمدی بود[ترجمه ترگمان] این یه دروغ محض بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His election campaign was based on misinformation about the rival candidates.
[ترجمه شهریار] کارزار انتخاباتی او بر اساس ارائه ی اطلاعات نادرست درباره نامزدهای انتخاباتی رقیب شکل گرفته بود.|
[ترجمه شان] کارزار انتخاباتی او ، بر اساس ارائه خبر های نادرست در باره نامزد های رقیب ) استوار بود.|
[ترجمه گوگل]مبارزات انتخاباتی او بر اساس اطلاعات نادرست در مورد نامزدهای رقیب بود[ترجمه ترگمان]مبارزات انتخاباتی او بر پایه اطلاعات نادرست درباره کاندیداهای رقیب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There's a lot of misinformation about AIDS that needs to be corrected.
[ترجمه شهریار] اطلاعات نادرست بسیاری درباره ی بیماری ایدز وجود دارد که باید اصلاح شوند.|
[ترجمه گوگل]اطلاعات غلط زیادی در مورد ایدز وجود دارد که باید اصلاح شود[ترجمه ترگمان]اطلاعات نادرست زیادی درباره ایدز وجود دارد که باید اصلاح شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The public have been fed misinformation about the health risks.
[ترجمه شهریار] در زمینه ی خطرات بهداشتی، به مردم اطلاعات نادرستی ارائه شده است.|
[ترجمه گوگل]اطلاعات غلط در مورد خطرات سلامتی به مردم داده شده است[ترجمه ترگمان]مردم اطلاعات نادرست درباره خطرات بهداشتی را تغذیه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Half the time they specialize in misinformation, undercutting their message with their pictures.
[ترجمه گوگل]نیمی از اوقات آنها در اطلاعات نادرست تخصص دارند و پیام خود را با تصاویر خود کم رنگ می کنند
[ترجمه ترگمان]نیمی از اوقات که آن ها در اطلاعات نادرست تخصص دارند، پیام خود را با تصاویر خود به خطر می اندازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیمی از اوقات که آن ها در اطلاعات نادرست تخصص دارند، پیام خود را با تصاویر خود به خطر می اندازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As editor, Stein did more than bring misinformation about leprosy to his audience.
[ترجمه گوگل]استاین به عنوان ویراستار، کاری بیش از ارائه اطلاعات نادرست درباره جذام به مخاطبان خود انجام داد
[ترجمه ترگمان]شتاین به عنوان ویراستار، بیش از آنکه اطلاعات نادرست درباره جذام را به مخاطب وارد کند، بیش از این عمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شتاین به عنوان ویراستار، بیش از آنکه اطلاعات نادرست درباره جذام را به مخاطب وارد کند، بیش از این عمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Her foster brother's misinformation must be dispelled, but what did she say?
[ترجمه گوگل]اطلاعات غلط برادر رضاعی او باید از بین برود، اما او چه گفت؟
[ترجمه ترگمان]اطلاعات غلط برادر ناتنی - ش باید از بین رفته باشه، اما اون چی گفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطلاعات غلط برادر ناتنی - ش باید از بین رفته باشه، اما اون چی گفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Often, negative attitudes are based on misinformation.
[ترجمه گوگل]اغلب، نگرش های منفی مبتنی بر اطلاعات نادرست است
[ترجمه ترگمان]اغلب، نگرش های منفی مبتنی بر اطلاعات نادرست هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب، نگرش های منفی مبتنی بر اطلاعات نادرست هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Misinformation from bureaucrats or phony experts who have never crawled into a collapsed building kills you.
[ترجمه گوگل]اطلاعات نادرست از بوروکرات ها یا کارشناسان ساختگی که هرگز به داخل ساختمان فروریخته خزیده اند شما را می کشد
[ترجمه ترگمان]اخراج از کارمندان دولت یا متخصصان دروغین که هرگز وارد یک ساختمان ویران نشده اند، شما را می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اخراج از کارمندان دولت یا متخصصان دروغین که هرگز وارد یک ساختمان ویران نشده اند، شما را می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There is much misinformation on both sides, particularly surrounding Islam,(sentence dictionary) the religion of many Turks.
[ترجمه گوگل]اطلاعات نادرست زیادی از هر دو طرف وجود دارد، به ویژه در مورد اسلام، (فرهنگ جملات) مذهب بسیاری از ترک ها
[ترجمه ترگمان]اطلاعات نادرست زیادی در هر دو طرف، به خصوص در اطراف اسلام، (فرهنگ لغت مجازات)و مذهب بسیاری از ترک ها وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطلاعات نادرست زیادی در هر دو طرف، به خصوص در اطراف اسلام، (فرهنگ لغت مجازات)و مذهب بسیاری از ترک ها وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There is much misinformation and propaganda that the government puts out.
[ترجمه گوگل]اطلاعات غلط و تبلیغاتی که دولت انجام می دهد زیاد است
[ترجمه ترگمان]اطلاعات بسیار زیادی در مورد وجود اطلاعات نادرست و تبلیغاتی وجود دارد که دولت مطرح می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطلاعات بسیار زیادی در مورد وجود اطلاعات نادرست و تبلیغاتی وجود دارد که دولت مطرح می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The most important element, however, was the misinformation provided to the Germans by double agents.
[ترجمه گوگل]اما مهمترین عنصر، اطلاعات نادرستی بود که توسط ماموران دوگانه به آلمانی ها ارائه شد
[ترجمه ترگمان]با این حال مهم ترین عامل، اطلاعات نادرست ارائه شده توسط عوامل دو جانبه برای آلمانی ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال مهم ترین عامل، اطلاعات نادرست ارائه شده توسط عوامل دو جانبه برای آلمانی ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Misinformation about Forum East was nothing new.
[ترجمه گوگل]اطلاعات نادرست در مورد فروم شرق چیز جدیدی نبود
[ترجمه ترگمان]Misinformation در مورد شرق هیچ چیز جدیدی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Misinformation در مورد شرق هیچ چیز جدیدی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Unnecessary anxiety has been caused by media hysteria and misinformation.
[ترجمه گوگل]اضطراب بی مورد ناشی از هیستری رسانه ای و اطلاعات نادرست است
[ترجمه ترگمان]اضطراب غیر ضروری ناشی از جنون رسانه ها و اطلاعات نادرست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اضطراب غیر ضروری ناشی از جنون رسانه ها و اطلاعات نادرست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Their feelings were that black history was so falsified by whites that misinformation about Drew seemed unimportant.
[ترجمه گوگل]احساس آنها این بود که تاریخ سیاه پوستان چنان توسط سفیدپوستان جعل شده است که اطلاعات نادرست درباره درو بی اهمیت به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]احساس آن ها این بود که تاریخ سیاه آن قدر جعلی است که سفیدپوستان در مورد درو بی اهمیت جلوه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احساس آن ها این بود که تاریخ سیاه آن قدر جعلی است که سفیدپوستان در مورد درو بی اهمیت جلوه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید