1. He is charged with several misdemeanor, including driving without a valid licence and creating a disturbance.
[ترجمه زباری] وی به چندین فقره بزه کاری، من جمله رانندگی بدون گواهینامه ی معتبر و ایجاد اختلال متهم شده است.|
[ترجمه گوگل]وی به چندین جنایت از جمله رانندگی بدون گواهینامه معتبر و ایجاد مزاحمت متهم است[ترجمه ترگمان]او متهم به چندین فقره جرم از جمله رانندگی بدون مجوز معتبر و ایجاد اختلال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jones still faces a misdemeanor charge of reckless driving and an infraction for running a red light.
[ترجمه گوگل]جونز هنوز به دلیل رانندگی بی احتیاطی و تخلف برای اجرای چراغ قرمز با اتهام جنایت روبرو است
[ترجمه ترگمان]جونز هنوز با اتهام تخطی از جرم رانندگی مواجه است و نسبت به تخلفات اداره کردن نور قرمز تخطی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جونز هنوز با اتهام تخطی از جرم رانندگی مواجه است و نسبت به تخلفات اداره کردن نور قرمز تخطی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hudgins said Class A misdemeanor cruelty to animal charges will be filed Wednesday against the four who participated in the killing.
[ترجمه گوگل]هاجنز گفت که اتهامات ظلم جنایتکارانه کلاس A نسبت به حیوانات روز چهارشنبه علیه چهار نفری که در قتل شرکت داشتند تشکیل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]Hudgins گفت که در روز چهارشنبه نسبت به این چهار نفر که در این قتل شرکت کردند، تخطی از قانون توهین به حیوانات مورد تخطی قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Hudgins گفت که در روز چهارشنبه نسبت به این چهار نفر که در این قتل شرکت کردند، تخطی از قانون توهین به حیوانات مورد تخطی قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Even some misdemeanor offenses, if they draw maximum one-year sentences, can now be deemed aggravated felonies under federal immigration law.
[ترجمه گوگل]حتی برخی از جرایم جنحهای، در صورتی که حداکثر یک سال محکومیت داشته باشند، اکنون میتوانند طبق قانون مهاجرت فدرال به عنوان جرایم تشدید تلقی شوند
[ترجمه ترگمان]حتی در صورتی که آن ها حداکثر محکومیت یک ساله را بکشند، اکنون می تواند جرائم خشونت آمیز را تحت قانون مهاجرت فدرال تلقی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی در صورتی که آن ها حداکثر محکومیت یک ساله را بکشند، اکنون می تواند جرائم خشونت آمیز را تحت قانون مهاجرت فدرال تلقی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Bob Farner is shaping up as the misdemeanor trial of the century.
[ترجمه گوگل]باب فارنر به عنوان محاکمه بزهکاری قرن شکل می گیرد
[ترجمه ترگمان]باب Farner در حال شکل دهی به عنوان محاکمه misdemeanor قرن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باب Farner در حال شکل دهی به عنوان محاکمه misdemeanor قرن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Not a necessary social misdemeanor, as most bootlegging was contemporaneously regarded, but a high crime in any age.
[ترجمه گوگل]نه یک جنایت اجتماعی ضروری، همانطور که اکثر قلابفروشیها در آن زمان تلقی میشد، بلکه جرم بزرگی در هر عصری بود
[ترجمه ترگمان]جرم اجتماعی ضروری نیست، همان طور که اغلب قاچاق می کردند، اما در هر سن، جنایتی بزرگ رخ داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جرم اجتماعی ضروری نیست، همان طور که اغلب قاچاق می کردند، اما در هر سن، جنایتی بزرگ رخ داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Paul Mormando and Anthony Miccio were convicted on misdemeanor assault and discrimination charges.
[ترجمه گوگل]پل مورماندو و آنتونی میچیو به اتهام تعرض جنحهای و تبعیض محکوم شدند
[ترجمه ترگمان]پل Mormando و آنتونی Miccio به خاطر ضرب و جرح و اتهامات تبعیض محکوم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پل Mormando و آنتونی Miccio به خاطر ضرب و جرح و اتهامات تبعیض محکوم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Last month, he pleaded no contest to a misdemeanor voter-fraud charge.
[ترجمه گوگل]ماه گذشته، او ادعا کرد که هیچ رقابتی در مورد اتهام تقلب در رأیدهی ندارد
[ترجمه ترگمان]ماه گذشته او هیچ اعتراضی به اتهام تخطی از تخلف از رای دهندگان نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماه گذشته او هیچ اعتراضی به اتهام تخطی از تخلف از رای دهندگان نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mr Watt pleaded guilty to one misdemeanor charge.
[ترجمه گوگل]آقای وات به یکی از اتهامات جنحه خود اعتراف کرد
[ترجمه ترگمان]آقای وات در رابطه با اتهام تخطی از قانون اقرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای وات در رابطه با اتهام تخطی از قانون اقرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The law makes it a misdemeanor for physicians to provide an abortion to a minor without written parental consent.
[ترجمه گوگل]قانون، ارائه سقط جنین به زیر سن قانونی را بدون رضایت کتبی والدین از سوی پزشکان جرم می داند
[ترجمه ترگمان]این قانون باعث می شود که پزشکان سقط جنین را بدون رضایت کتبی والدین، سقط جنین کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قانون باعث می شود که پزشکان سقط جنین را بدون رضایت کتبی والدین، سقط جنین کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A second offense would earn a misdemeanor citation, and a third would require a court appearance.
[ترجمه گوگل]جرم دوم مستلزم استناد جنحه است و سومین جرم مستلزم حضور در دادگاه است
[ترجمه ترگمان]دومین جرم ممکن است منجر به تخطی از قانون شود و سومی به ظاهر دادگاهی نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دومین جرم ممکن است منجر به تخطی از قانون شود و سومی به ظاهر دادگاهی نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Currently, those sales carry a misdemeanor sentence of a year or less in the county jail.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، این فروش ها یک سال یا کمتر محکومیت جنحه در زندان شهرستان دارند
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، این فروش ها یک مجازات تخطی از قانون در یک سال یا کم تر در زندان استان دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، این فروش ها یک مجازات تخطی از قانون در یک سال یا کم تر در زندان استان دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In 198(Sentence dictionary) John Bennis pleaded guilty to the misdemeanor charge.
[ترجمه گوگل]در سال 198 (فرهنگ لغت احکام) جان بنیس به اتهام جنحه خود اعتراف کرد
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۸ (فرهنگ لغت حکم)جان Bennis به اتهام تخطی از قانون مجرم شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۸ (فرهنگ لغت حکم)جان Bennis به اتهام تخطی از قانون مجرم شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Iverson was charged with misdemeanor possession of marijuana and possession of firearms with a controlled substance.
[ترجمه گوگل]آیورسون به حمل غیر قانونی ماری جوانا و داشتن سلاح گرم با مواد کنترل شده متهم شد
[ترجمه ترگمان]Iverson به خاطر تملک ماریجوانا و داشتن سلاح گرم با یک ماده کنترل شده متهم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Iverson به خاطر تملک ماریجوانا و داشتن سلاح گرم با یک ماده کنترل شده متهم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Police made three misdemeanor arrests, including one of a news photographer, for failing to keep back.
[ترجمه گوگل]پلیس سه نفر از جمله یکی از عکاسان خبری را به دلیل کوتاهی در خودداری دستگیر کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس سه تن از افراد را از جمله یکی از یک عکاس خبری به خاطر عدم حمایت از آن ها دستگیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس سه تن از افراد را از جمله یکی از یک عکاس خبری به خاطر عدم حمایت از آن ها دستگیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید