1. He was fired for serious misconduct .
[ترجمه علی ماشا اله زاده] او بخاطر سوء مدیریت اخراج شد|
[ترجمه گوگل]او به دلیل سوء رفتار جدی اخراج شد[ترجمه ترگمان]اون به خاطر رفتار جدی اخراج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The father chastised his son for his misconduct.
[ترجمه اميل] پدر پسرش را به خاطر سوءرفتار او سرزنش کرد|
[ترجمه گوگل]پدر پسرش را به خاطر رفتار نادرستش تنبیه کرد[ترجمه ترگمان]پدرش پسرش رو بخاطر رفتار his تنبیه میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The former priest denied allegations of sexual misconduct.
[ترجمه گوگل]کشیش سابق اتهامات مربوط به آزار جنسی را رد کرد
[ترجمه ترگمان]کشیش سابق اتهامات سو رفتار جنسی را تکذیب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشیش سابق اتهامات سو رفتار جنسی را تکذیب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The doctor was found guilty of professional misconduct.
[ترجمه گوگل]این پزشک به دلیل رفتار نادرست حرفه ای مجرم شناخته شد
[ترجمه ترگمان]پزشک در رابطه با سو رفتار حرفه ای گناهکار شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشک در رابطه با سو رفتار حرفه ای گناهکار شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was sacked last year for gross misconduct.
[ترجمه گوگل]او سال گذشته به دلیل سوء رفتار فاحش اخراج شد
[ترجمه ترگمان]سال گذشته او بخاطر رفتار ناشایست اخراج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال گذشته او بخاطر رفتار ناشایست اخراج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The manager resigned suddenly amidst rumours of misconduct.
[ترجمه گوگل]این مدیر در میان شایعاتی مبنی بر سوء رفتار ناگهانی استعفا داد
[ترجمه ترگمان]مدیر ناگهان در میان شایعات رفتار سو رفتار استعفا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر ناگهان در میان شایعات رفتار سو رفتار استعفا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His behaviour amounted to serious professional misconduct.
[ترجمه گوگل]رفتار او به یک سوء رفتار حرفه ای جدی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]رفتارش به یک سو رفتار حرفه ای جدی مربوط می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتارش به یک سو رفتار حرفه ای جدی مربوط می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The doctor was accused of professional misconduct.
[ترجمه گوگل]دکتر متهم به سوء رفتار حرفه ای شد
[ترجمه ترگمان]پزشک متهم به سو رفتار حرفه ای شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشک متهم به سو رفتار حرفه ای شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You made a public accusation of misconduct against Nigel.
[ترجمه گوگل]شما علناً به نایجل اتهام بدرفتاری زدید
[ترجمه ترگمان]تو یه تهمت عمومی علیه نایجل درست کردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو یه تهمت عمومی علیه نایجل درست کردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The boy's misconduct cost his mother many sleepless nights.
[ترجمه گوگل]رفتار نادرست پسر برای مادرش بی خوابی های زیادی را به همراه داشت
[ترجمه ترگمان]رفتار نادرست پسرش شب های بی خوابی برایش گران تمام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتار نادرست پسرش شب های بی خوابی برایش گران تمام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Dr Lee was cleared of serious professional misconduct.
[ترجمه گوگل]دکتر لی از سوء رفتار حرفه ای جدی پاک شد
[ترجمه ترگمان]دکتر لی از سو رفتار حرفه ای جدی تبرئه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر لی از سو رفتار حرفه ای جدی تبرئه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was assailed for gross misconduct.
[ترجمه گوگل]او به دلیل سوء رفتار فاحش مورد حمله قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او به خاطر رفتار زشت و نفرت انگیز او را مورد حمله قرار داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به خاطر رفتار زشت و نفرت انگیز او را مورد حمله قرار داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His misconduct let in a host of troubles.
[ترجمه گوگل]رفتار نادرست او باعث ایجاد انبوهی از مشکلات شد
[ترجمه ترگمان]رفتار سو رفتار او باعث بروز مشکلات شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتار سو رفتار او باعث بروز مشکلات شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There was no misconduct on the part of the police.
[ترجمه گوگل]هیچ تخلفی از سوی پلیس صورت نگرفته است
[ترجمه ترگمان]هیچ خطایی از جانب پلیس نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ خطایی از جانب پلیس نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید