1. He got another chance and didn't want to mess up again.
[ترجمه منا جهانبخشی] او یک فرصت دیگر به دست آورد و نمیخواست که این شانسش را هم از دست بدهد.|
[ترجمه جانان] اون فقط یه فرصت دیگه داشت و نمیخواست دوباره گند بزنه|
[ترجمه گوگل]او یک فرصت دیگر پیدا کرد و نمی خواست دوباره به هم بریزد[ترجمه ترگمان]اون یه شانس دیگه هم داشت و نمی خواست دوباره به هم بریزه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Don't mess up my hair: I've just combed it.
[ترجمه منا جهانبخشی] موهامو بهم نریز، تازه شونه شون کردم.|
[ترجمه گوگل]موهایم را به هم نریز: من تازه آنها را شانه کردم[ترجمه ترگمان]موهایم را خراب نکن، من تازه آن را شانه کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. That will mess up the whole analysis.
[ترجمه منا جهانبخشی] این کار کل تحقیقات ما را نقش بر آب می کند.|
[ترجمه گوگل]که کل تحلیل را به هم می زند[ترجمه ترگمان]این کار کل تجزیه و تحلیل را خراب خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. What are the odds that they will mess up?
[ترجمه منا جهانبخشی] احتمال اینکه خرابکاری کنند چقدر است؟|
[ترجمه گوگل]چه احتمالاتی وجود دارد که آنها به هم بریزند؟[ترجمه ترگمان]احتمالش چقدره که اونا گند بزنن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He didn't want to mess up the situation.
[ترجمه گوگل]او نمی خواست اوضاع را به هم بزند
[ترجمه ترگمان]او نمی خواست اوضاع را خراب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نمی خواست اوضاع را خراب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If you cancel now you'll mess up all my arrangements.
[ترجمه منا جهانبخشی] اگه الان منصرف بشید، همه ی برنامه ریزی های من رو به هم می ریزید.|
[ترجمه گوگل]اگر الان کنسل کنی، تمام ترتیبات من را به هم می زنی[ترجمه ترگمان]اگه تو این کار رو کنسل کنی، تمام برنامه هام رو خراب می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Why hadn't Corbett cleared this mess up?
[ترجمه Hosseinkn] چرا کوربِت این بهم ریختگی رو تمیز نکرده بود؟|
[ترجمه zahra Elyasi] چرا Corbett این خرابکاری رو پاک نکرده است؟|
[ترجمه گوگل]چرا کوربت این آشفتگی را برطرف نکرده بود؟[ترجمه ترگمان]چرا Corbett را از این مخمصه نجات نداده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Unnerving because if you mess up, you could overpay or face an audit.
[ترجمه علی قالب تراش] نگران کننده است چون اگه گند بزنی ممکنه با اضافه پرداخت یا حسابرسی مواجه بشی.|
[ترجمه گوگل]نگران کننده است، زیرا اگر به هم ریخته باشید، ممکن است بیش از حد پول پرداخت کنید یا با حسابرسی مواجه شوید[ترجمه ترگمان]چون اگر گند بزنی تو میتونی به صورت حسابش برسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That's good because it doesn't mess up our work schedule.
[ترجمه گوگل]این خوب است زیرا برنامه کاری ما را به هم نمی زند
[ترجمه ترگمان]خوبه چون برنامه کاری ما رو خراب نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوبه چون برنامه کاری ما رو خراب نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Don't mess up the living room - we have company coming tonight.
[ترجمه منا جهانبخشی] اتاق نشیمن رو بهم نریزید - امشب مهمون داریم.|
[ترجمه گوگل]اتاق نشیمن را به هم نریزید - امشب شرکت داریم[ترجمه ترگمان]اتاق نشیمن را خراب نکن - امشب مهمون داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Just pull his shirt out and mess up his hair a little, and his friends would be happy.
[ترجمه گوگل]فقط پیراهنش را بیرون بیاورید و موهایش را کمی به هم بزنید تا دوستانش خوشحال شوند
[ترجمه ترگمان]فقط پیراهنش را بیرون بکشید و کمی موهایش را خراب کنید و دوستانش خوشحال خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط پیراهنش را بیرون بکشید و کمی موهایش را خراب کنید و دوستانش خوشحال خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. How do you mess up tomato soup?
[ترجمه گوگل]چگونه سوپ گوجه فرنگی را به هم می ریزید؟
[ترجمه ترگمان]چطور سوپ گوجه رو خراب می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور سوپ گوجه رو خراب می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The other isotopes mess up the workings of the nuclear reaction.
[ترجمه گوگل]ایزوتوپ های دیگر عملکرد واکنش هسته ای را به هم می ریزند
[ترجمه ترگمان]ایزوتوپ های دیگر از واکنش های هسته ای واکنش نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایزوتوپ های دیگر از واکنش های هسته ای واکنش نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A How could you two mess up this case so badly? What happened?
[ترجمه گوگل]الف چگونه می توانید این پرونده را اینقدر خراب کنید؟ چی شد؟
[ترجمه ترگمان]چطور شما دوتا اینقدر بد این پرونده رو خراب کردید؟ چه اتفاقی افتاده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور شما دوتا اینقدر بد این پرونده رو خراب کردید؟ چه اتفاقی افتاده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Mother warned us not to mess up the clean floor.
[ترجمه گوگل]مادر به ما هشدار داد که زمین تمیز را خراب نکنیم
[ترجمه ترگمان]مادر به ما هشدار داده که طبقه تمیز رو خراب نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادر به ما هشدار داده که طبقه تمیز رو خراب نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید