1. Don't mess about with married women, it's unlawful.
[ترجمه Parisa] با زنان شوهر دار گرم نگیر. ( لاس نزن ) غیر قانونی است.|
[ترجمه گوگل]با زنان متاهل درگیر نشوید، این غیرقانونی است[ترجمه ترگمان]با زن های شوهردار گند نزن، غیر قانونی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Don't mess about with my camera - you'll break it.
[ترجمه فاطمه عبدی] به دوربین من ور نرو. میشکنیش.|
[ترجمه گوگل]با دوربین من کار نکنید - آن را می شکنید[ترجمه ترگمان]با دوربین من کاری نداشته باش - تو این را می شکنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You'd better not mess about in the affairs of others.
[ترجمه گوگل]بهتر است در امور دیگران غافل نشوید
[ترجمه ترگمان]بهتر است در کاره ای دیگران دخالت نکنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر است در کاره ای دیگران دخالت نکنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Don't mess about my bags.
[ترجمه نیلوفر] کیف هامو نگرد|
[ترجمه گوگل]در مورد کیف های من قاطی نکن[ترجمه ترگمان] bags رو خراب نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His food came - they don't mess about here and he reached for the salt.
[ترجمه گوگل]غذای او آمد - اینجا را به هم نمی ریزند و دستش را به سمت نمک برد
[ترجمه ترگمان]غذا اومد - اونا اینجا گند نزدن و اون به دنبال نمک اومد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غذا اومد - اونا اینجا گند نزدن و اون به دنبال نمک اومد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He didn't trust Lee not to mess about with it.
[ترجمه گوگل]او به لی اعتماد نداشت که با آن سر و کار نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]او به لی اعتماد نداشت که آن را خراب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به لی اعتماد نداشت که آن را خراب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don't mess about with fireworks and always let an adult light them if you're going for a small family display.
[ترجمه گوگل]اگر می خواهید برای یک نمایش خانوادگی کوچک می روید، با آتش بازی اشتباه نکنید و همیشه اجازه دهید یک بزرگسال آنها را روشن کند
[ترجمه ترگمان]با آتش بازی شروع نکن و اگر می خوای بری یه نمایش خانوادگی کوچیک برگزار کنی، یه آدم بالغ بهشون اجازه بده که اونا رو روشن کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با آتش بازی شروع نکن و اگر می خوای بری یه نمایش خانوادگی کوچیک برگزار کنی، یه آدم بالغ بهشون اجازه بده که اونا رو روشن کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They really don't mess about.
[ترجمه گوگل]آنها واقعاً در مورد آنها قاطی نمی کنند
[ترجمه ترگمان]اونا واقعا سر و کله شون پیدا نمی شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونا واقعا سر و کله شون پیدا نمی شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If it's good you don't mess about it ; you just enjoy it.
[ترجمه گوگل]اگر خوب است در مورد آن قاطی نکنید شما فقط از آن لذت ببرید
[ترجمه ترگمان]اگر چه خوب است که آن را خراب نکنی، فقط از آن لذت ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه خوب است که آن را خراب نکنی، فقط از آن لذت ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Friends stay friends because they don't mess about in each other's lives.
[ترجمه گوگل]دوستان دوست می مانند چون در زندگی یکدیگر به هم نمی ریزند
[ترجمه ترگمان]دوستان با هم دوست خواهند ماند، چون در زندگی یکدیگر به هم t
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوستان با هم دوست خواهند ماند، چون در زندگی یکدیگر به هم t
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You'll never finish this job if you mess about.
[ترجمه گوگل]شما هرگز این کار را تمام نمی کنید اگر در مورد آن به هم ریخته باشید
[ترجمه ترگمان]اگر این کار را خراب کنی هرگز این کار را تمام نمی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر این کار را خراب کنی هرگز این کار را تمام نمی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Don't mess about with those hooligans.
[ترجمه گوگل]با آن هولیگان ها درگیر نشوید
[ترجمه ترگمان]با اون hooligans قاطی نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با اون hooligans قاطی نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If you mess about with my computer again, you'll be for the high jump.
[ترجمه گوگل]اگر دوباره با کامپیوتر من قاطی کنید، طرفدار پرش ارتفاع خواهید بود
[ترجمه ترگمان]اگر دوباره با کامپیوترم کلنجار بروی، از پرش بلند خواهی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر دوباره با کامپیوترم کلنجار بروی، از پرش بلند خواهی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Jack warned him not to mess about with married women.
[ترجمه گوگل]جک به او هشدار داد که با زنان متاهل سر و کار نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]جک به او هشدار داد که با زن های شوهردار درگیر نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جک به او هشدار داد که با زن های شوهردار درگیر نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید