1. merely two dollars
تنها دو دلار
2. do, don't merely talk!
تنها حرف را نزن - عمل کن !
3. i was merely five minutes late
فقط پنج دقیقه تاخیر داشتم.
4. i was merely looking!
من فقط داشتم نگاه می کردم !
5. some painters merely splash paint on the canvas
برخی نقاشان فقط رنگ را بر کرباس می پاشند.
6. they are merely trying to conserve their class privilages
آنها فقط می کوشند امتیازات طبقاتی خود را حفظ کنند.
7. history is not merely a sum of events
تاریخ تنها مجموعه ای از رویدادها نیست.
8. armies are no longer merely earthbound
ارتش ها دیگر فقط زمینی نیستند.
9. instead of deciding she merely dithers
به جای تصمیم گیری او فقط عصبی و مردد می شود.
10. no success in life merely happens
هیچ موفقیتی در زندگی بی دلیل روی نمی دهد.
11. The meeting was merely an exercise in damage limitation.
[ترجمه محمد حاتمی نژاد] این جلسه صرفا تمرینی برای محدود کردن اسیب بود|
[ترجمه گوگل]این جلسه صرفاً تمرینی برای محدود کردن خسارت بود[ترجمه ترگمان]این جلسه صرفا تمرینی برای محدودسازی آسیب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There is no point in merely repeating what we've done before.
[ترجمه Sahar Azizi] فایده ای در صرفا تکرار کردن آنچه ما قبلا انجام داده ایم ، نیست .|
[ترجمه گوگل]هیچ فایده ای برای تکرار آنچه قبلا انجام داده ایم وجود ندارد[ترجمه ترگمان]هیچ فایده ای ندارد که آنچه را قبلا کرده ایم تکرار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We humans are merely the instruments of fate.
[ترجمه گوگل]ما انسان ها فقط ابزار سرنوشت هستیم
[ترجمه ترگمان]ما انسان ها فقط آلت دست سرنوشت هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما انسان ها فقط آلت دست سرنوشت هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I don't believe it; it's merely hearsay.
[ترجمه گوگل]من آن را باور نمی کنم؛ این صرفا یک شایعه است
[ترجمه ترگمان]باور نمی کنم؛ فقط شایعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باور نمی کنم؛ فقط شایعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Michael is now merely a good friend.
[ترجمه گوگل]مایکل اکنون فقط یک دوست خوب است
[ترجمه ترگمان]مایکل \"الان فقط یه دوست خوبه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مایکل \"الان فقط یه دوست خوبه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Life is merely a drop of nectar on the lotus leaf.
[ترجمه گوگل]زندگی فقط یک قطره شهد روی برگ نیلوفر آبی است
[ترجمه ترگمان]زندگی فقط یک قطره شهد روی برگ نیلوفر آبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی فقط یک قطره شهد روی برگ نیلوفر آبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. For many the philosophy was merely a fashion, and the novelty soon wore off.
[ترجمه گوگل]برای بسیاری، این فلسفه صرفا یک مد بود، و این تازگی به زودی از بین رفت
[ترجمه ترگمان]برای بسیاری از فلسفه فقط مد بود و به زودی نو به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای بسیاری از فلسفه فقط مد بود و به زودی نو به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید