1. Whether mercy killing is justifiable is still an open question.
[ترجمه گوگل]اینکه آیا قتل با رحمت قابل توجیه است یا خیر هنوز یک سوال باز است
[ترجمه ترگمان]این که کشتن رحم قابل توجیه باشد، هنوز یک سوال باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این که کشتن رحم قابل توجیه باشد، هنوز یک سوال باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Should the law allow mercy killing?
[ترجمه گوگل]آیا قانون باید کشتن رحمانی را مجاز بداند؟
[ترجمه ترگمان]آیا قانون اجازه کشتن رحم را می دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا قانون اجازه کشتن رحم را می دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Frankly, it would have been a mercy killing.
[ترجمه گوگل]صادقانه بگویم، این یک قتل رحمتی بود
[ترجمه ترگمان] رک و پوست کنده، این یه قتل دلسوزانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] رک و پوست کنده، این یه قتل دلسوزانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. So this would almost be a mercy killing.
[ترجمه مجتبی] بنابراین این باید یک کشتن دلسوزانه باشد .|
[ترجمه گوگل]بنابراین این تقریباً یک قتل رحمت خواهد بود[ترجمه ترگمان] پس این تقریبا یه قتل دلسوزانه ای بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In a word, the legislation of mercy killing is suitable for gradualness .
[ترجمه گوگل]در یک کلام، تشریع کشتار رحمت برای تدریج مناسب است
[ترجمه ترگمان]در یک کلام، قانون کشتن رحمت برای آرامی برای آرامی مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک کلام، قانون کشتن رحمت برای آرامی برای آرامی مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Don't humiliate his intelligence, that just like in mercy killing.
[ترجمه گوگل]هوش او را تحقیر مکن، آن هم مثل کشتن رحمت
[ترجمه ترگمان]اون هوش و شعور اون رو تحقیر نکن، فقط به خاطر کشتن mercy
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون هوش و شعور اون رو تحقیر نکن، فقط به خاطر کشتن mercy
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Euthanasia is sometimes called mercy killing, doctor - assisted suicide or painless death.
[ترجمه گوگل]اتانازی گاهی اوقات به قتل رحم، خودکشی با کمک پزشک یا مرگ بدون درد گفته می شود
[ترجمه ترگمان]euthanasia گاهی اوقات به \"کشتن رحم\"، خودکشی به کمک دکتر یا مرگ بدون درد \" گفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]euthanasia گاهی اوقات به \"کشتن رحم\"، خودکشی به کمک دکتر یا مرگ بدون درد \" گفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In my opinion, it is right to exercise mercy killing.
[ترجمه گوگل]به نظر من انجام کشتار رحمتی درست است
[ترجمه ترگمان]به نظر من، این حق است که به کشتن رحم نیاز داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من، این حق است که به کشتن رحم نیاز داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mr Smith indicted for the mercy killing of his incurable son.
[ترجمه گوگل]آقای اسمیت به خاطر قتل مرحمت آمیز پسر صعب العلاجش متهم شد
[ترجمه ترگمان]آقای اسمیت برای کشتن پسر incurable تحت تعقیب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای اسمیت برای کشتن پسر incurable تحت تعقیب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Public opinion polarized into completely opposite opinions on the issue of mercy killing.
[ترجمه گوگل]افکار عمومی در مورد موضوع کشتار رحمت به نظرات کاملاً متضاد تقسیم شد
[ترجمه ترگمان]افکار عمومی در مورد مساله کشتن رحمت به طور کامل مخالف عقاید مخالف هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افکار عمومی در مورد مساله کشتن رحمت به طور کامل مخالف عقاید مخالف هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Public opinion polarised into completely opposite opinions on the issue of mercy killing.
[ترجمه گوگل]افکار عمومی در مورد موضوع کشتار رحمت به نظرات کاملاً متضاد تقسیم شد
[ترجمه ترگمان]افکار عمومی در مورد مساله کشتن رحمت به طور کامل مخالف عقاید مخالف هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افکار عمومی در مورد مساله کشتن رحمت به طور کامل مخالف عقاید مخالف هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Among those receiving probation orders will be those for whom the section 2 defence is used to mitigate a mercy killing.
[ترجمه گوگل]در میان کسانی که حکم مشروط دریافت می کنند، کسانی هستند که از دفاع بند 2 برای کاهش یک قتل رحمت استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]از جمله افرادی که این دستور مشروط را دریافت می کنند، کسانی خواهند بود که بخش ۲ از آن ها برای کاهش کشتن رحم استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از جمله افرادی که این دستور مشروط را دریافت می کنند، کسانی خواهند بود که بخش ۲ از آن ها برای کاهش کشتن رحم استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Under the old legislation the prosecutor would have become involved immediately in a mercy killing.
[ترجمه گوگل]بر اساس قانون قدیمی، دادستان بلافاصله درگیر یک قتل رحمت می شد
[ترجمه ترگمان]به موجب قانون قدیمی، دادستان بلافاصله در یک قتل هدفمند شرکت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به موجب قانون قدیمی، دادستان بلافاصله در یک قتل هدفمند شرکت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید