1. Measure for measure.
[ترجمه محمد حسن اسایش] مقدار تاثیرگذاری را تعیین کنید|
[ترجمه گوگل]اندازه گیری برای اندازه گیری[ترجمه ترگمان]اندازه اندازه گیری را اندازه بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Measure for Measure, set in ducal Vienna, is a much darker meditation on power, lust and moral probity.
[ترجمه گوگل]Measure for Measure که در شهر دوک وین می گذرد، مراقبه بسیار تاریک تری در مورد قدرت، شهوت و شهوت اخلاقی است
[ترجمه ترگمان]اندازه گیری برای اندازه گیری، که در دوک وین تعیین شده است، تمرکز بسیار تاریک تر بر قدرت، شهوت و probity اخلاقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اندازه گیری برای اندازه گیری، که در دوک وین تعیین شده است، تمرکز بسیار تاریک تر بر قدرت، شهوت و probity اخلاقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Measure for Measure takes this basic pattern and develops it in a new direction.
[ترجمه گوگل]Measure for Measure این الگوی اساسی را می گیرد و آن را در جهت جدیدی توسعه می دهد
[ترجمه ترگمان]اندازه این الگوی اولیه را اندازه بگیرید و آن را در جهت جدیدی گسترش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اندازه این الگوی اولیه را اندازه بگیرید و آن را در جهت جدیدی گسترش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. "measure for measure" is a proverb.
[ترجمه گوگل]"میزان برای اندازه گیری" ضرب المثلی است
[ترجمه ترگمان]معیار اندازه گیری \" یک ضرب المثل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معیار اندازه گیری \" یک ضرب المثل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Beer contains no fat and, measure for measure, has fewer calories than wine.
[ترجمه گوگل]آبجو حاوی چربی نیست و برای اندازه گیری، کالری کمتری نسبت به شراب دارد
[ترجمه ترگمان]آبجو فاقد چربی و معیاری برای اندازه گیری است، کالری کمتری نسبت به شراب دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آبجو فاقد چربی و معیاری برای اندازه گیری است، کالری کمتری نسبت به شراب دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In his play Measure for Measure Shakespeare makes mention of a garden surrounded by a brick wall.
[ترجمه گوگل]شکسپیر در نمایشنامه خود Measure for Measure به باغی اشاره می کند که با دیواری آجری احاطه شده است
[ترجمه ترگمان]در بازی او برای اندازه گیری شکسپیر، از باغی احاطه شده که توسط یک دیوار آجری احاطه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بازی او برای اندازه گیری شکسپیر، از باغی احاطه شده که توسط یک دیوار آجری احاطه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Angelo's remark in Measure for Measure is only slightly more sanguine: "The law hath not been dead, though it hath slept. "
[ترجمه گوگل]اظهارات آنجلو در Measure for Measure فقط کمی منطقی تر است: "قانون نمرده است، اگرچه خوابیده است "
[ترجمه ترگمان]می توان گفت که این قانون هنوز کمی بیشتر از این است: \" قانون هنوز نمرده است، هر چند که این قانون به خواب رفته است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توان گفت که این قانون هنوز کمی بیشتر از این است: \" قانون هنوز نمرده است، هر چند که این قانون به خواب رفته است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Not only that, but he was returning her stare measure for measure.
[ترجمه گوگل]نه تنها این، بلکه او داشت اندازه گیری خیره او را برمی گرداند
[ترجمه ترگمان]نه تنها این، بلکه نگاهش را برای اندازه گیری برمی گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه تنها این، بلکه نگاهش را برای اندازه گیری برمی گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is necessary for healthy development of valley to across-the-board study major river valleys and regions and to measure for measure propose the plan of treatment and protection.
[ترجمه گوگل]لازم است برای توسعه سالم دره مطالعه سراسری دره ها و مناطق اصلی رودخانه ها و اندازه گیری برای پیشنهاد طرح تصفیه و حفاظت انجام شود
[ترجمه ترگمان]لازم است که توسعه و توسعه سالم دره ای دره، دره های بزرگ رودخانه و مناطق را مورد مطالعه قرار دهد و برای اندازه گیری، طرح درمان و حفاظت را پیشنهاد نماید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لازم است که توسعه و توسعه سالم دره ای دره، دره های بزرگ رودخانه و مناطق را مورد مطالعه قرار دهد و برای اندازه گیری، طرح درمان و حفاظت را پیشنهاد نماید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید