measure for measure

جمله های نمونه

1. Measure for measure.
[ترجمه محمد حسن اسایش] مقدار تاثیرگذاری را تعیین کنید
|
[ترجمه گوگل]اندازه گیری برای اندازه گیری
[ترجمه ترگمان]اندازه اندازه گیری را اندازه بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Measure for Measure, set in ducal Vienna, is a much darker meditation on power, lust and moral probity.
[ترجمه گوگل]Measure for Measure که در شهر دوک وین می گذرد، مراقبه بسیار تاریک تری در مورد قدرت، شهوت و شهوت اخلاقی است
[ترجمه ترگمان]اندازه گیری برای اندازه گیری، که در دوک وین تعیین شده است، تمرکز بسیار تاریک تر بر قدرت، شهوت و probity اخلاقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Measure for Measure takes this basic pattern and develops it in a new direction.
[ترجمه گوگل]Measure for Measure این الگوی اساسی را می گیرد و آن را در جهت جدیدی توسعه می دهد
[ترجمه ترگمان]اندازه این الگوی اولیه را اندازه بگیرید و آن را در جهت جدیدی گسترش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. "measure for measure" is a proverb.
[ترجمه گوگل]"میزان برای اندازه گیری" ضرب المثلی است
[ترجمه ترگمان]معیار اندازه گیری \" یک ضرب المثل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Beer contains no fat and, measure for measure, has fewer calories than wine.
[ترجمه گوگل]آبجو حاوی چربی نیست و برای اندازه گیری، کالری کمتری نسبت به شراب دارد
[ترجمه ترگمان]آبجو فاقد چربی و معیاری برای اندازه گیری است، کالری کمتری نسبت به شراب دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. In his play Measure for Measure Shakespeare makes mention of a garden surrounded by a brick wall.
[ترجمه گوگل]شکسپیر در نمایشنامه خود Measure for Measure به باغی اشاره می کند که با دیواری آجری احاطه شده است
[ترجمه ترگمان]در بازی او برای اندازه گیری شکسپیر، از باغی احاطه شده که توسط یک دیوار آجری احاطه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Angelo's remark in Measure for Measure is only slightly more sanguine: "The law hath not been dead, though it hath slept. "
[ترجمه گوگل]اظهارات آنجلو در Measure for Measure فقط کمی منطقی تر است: "قانون نمرده است، اگرچه خوابیده است "
[ترجمه ترگمان]می توان گفت که این قانون هنوز کمی بیشتر از این است: \" قانون هنوز نمرده است، هر چند که این قانون به خواب رفته است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Not only that, but he was returning her stare measure for measure.
[ترجمه گوگل]نه تنها این، بلکه او داشت اندازه گیری خیره او را برمی گرداند
[ترجمه ترگمان]نه تنها این، بلکه نگاهش را برای اندازه گیری برمی گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. It is necessary for healthy development of valley to across-the-board study major river valleys and regions and to measure for measure propose the plan of treatment and protection.
[ترجمه گوگل]لازم است برای توسعه سالم دره مطالعه سراسری دره ها و مناطق اصلی رودخانه ها و اندازه گیری برای پیشنهاد طرح تصفیه و حفاظت انجام شود
[ترجمه ترگمان]لازم است که توسعه و توسعه سالم دره ای دره، دره های بزرگ رودخانه و مناطق را مورد مطالعه قرار دهد و برای اندازه گیری، طرح درمان و حفاظت را پیشنهاد نماید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• each is rewarded according to his acts, each receives what he deserves

پیشنهاد کاربران

یک ضرب المثل است به این معنی که پاداش یا مجازات متناسب با عمل انجام شده است.
معادل فارسی:
۱ - هر چه کنی به خود کنی
۲ - چاه مکن بهر کسی اول خودت بعدا کسی
۳ - کلوخ انداز را پاداش سنگ است.
به این معنی هم هست که پاسخ دادن سخت به رفتار غلط کسی.