1. Sometimes things have to fall apart to make way for better things.
[ترجمه فهیمه چاکرالحسینی] گاهی باید چیزهایی فرو بریزند تا راه برای چیزهای بهتر هموار شود.|
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات همه چیز باید از هم بپاشد تا راه برای چیزهای بهتر باز شود[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها چیزها باید از هم جدا شوند تا کاره ای بهتری بکنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Forest is being cleared to make way for new farming land.
[ترجمه گوگل]جنگل در حال پاکسازی است تا راه برای زمین های کشاورزی جدید باز شود
[ترجمه ترگمان]جنگل برای ساختن راه برای زمین های کشاورزی جدید پاک سازی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگل برای ساختن راه برای زمین های کشاورزی جدید پاک سازی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The area was bulldozed to make way for a new road.
[ترجمه گوگل]این منطقه با بولدوزر ساخته شد تا راه برای یک جاده جدید باز شود
[ترجمه ترگمان]این منطقه با بولدوزر صاف شد تا راه جدیدی برای راه جدید پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این منطقه با بولدوزر صاف شد تا راه جدیدی برای راه جدید پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Several houses were pulled down to make way for the new road.
[ترجمه گوگل]چندین خانه را به زیر کشیدند تا راه را برای جاده جدید باز کنند
[ترجمه ترگمان]چند تا از خانه ها برای راه رفتن به جاده جدید کشیده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند تا از خانه ها برای راه رفتن به جاده جدید کشیده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The trees are being bulldozed to make way for a new superstore.
[ترجمه گوگل]درختان در حال شکستن با بولدوزر هستند تا راه را برای یک ابرفروشگاه جدید باز کنند
[ترجمه ترگمان]درختان با بولدوزر تخریب می شوند تا راه را برای a جدید باز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درختان با بولدوزر تخریب می شوند تا راه را برای a جدید باز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They have razed those buildings to make way for the new highway.
[ترجمه گوگل]آنها آن ساختمان ها را با خاک یکسان کرده اند تا راه را برای بزرگراه جدید باز کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها این ساختمان ها را ویران کرده اند تا راه را برای بزرگراه جدید باز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها این ساختمان ها را ویران کرده اند تا راه را برای بزرگراه جدید باز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Make way, there! I need to get through.
[ترجمه شیوا] راه رو باز کنید! باید رد بشم.|
[ترجمه گوگل]راه را باز کن، آنجا! باید بگذرم[ترجمه ترگمان]! راه درست رو باز کنید باید از پسش بر بیام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tropical forest is felled to make way for grassland.
[ترجمه گوگل]جنگل های استوایی قطع می شود تا راه را برای علفزار باز کنند
[ترجمه ترگمان]جنگل استوایی برای ساختن راه برای علفزارها قطع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگل استوایی برای ساختن راه برای علفزارها قطع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The ruling committee resigned en bloc to make way for a new election.
[ترجمه گوگل]کمیته حاکم به صورت دسته جمعی استعفا داد تا راه را برای انتخابات جدید باز کند
[ترجمه ترگمان]کمیته حاکم بر سر راه برای برگزاری انتخابات جدید، استعفا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمیته حاکم بر سر راه برای برگزاری انتخابات جدید، استعفا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He said he was prepared to make way for younger people in the party.
[ترجمه گوگل]او گفت که آماده است راه را برای جوانان در حزب باز کند
[ترجمه ترگمان]او گفت که آماده است برای جوانان در حزب راه پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت که آماده است برای جوانان در حزب راه پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Please make way so the ambulance can get by.
[ترجمه گوگل]لطفا راه را باز کنید تا آمبولانس بتواند عبور کند
[ترجمه ترگمان]لطفا راه را باز کنید تا آمبولانس از راه برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا راه را باز کنید تا آمبولانس از راه برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The building was knocked down to make way for a block of flats .
[ترجمه گوگل]ساختمان خراب شد تا راه برای یک بلوک آپارتمان باز شود
[ترجمه ترگمان]ساختمان برای ساختن یک بلوک آپارتمان به پایین کشیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختمان برای ساختن یک بلوک آپارتمان به پایین کشیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They expect him to step aside and make way for an old man.
[ترجمه گوگل]آنها از او انتظار دارند که کنار برود و راه را برای پیرمردی باز کند
[ترجمه ترگمان]از او انتظار دارند که قدم به کنار بگذارد و راه خود را برای پیرمرد باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از او انتظار دارند که قدم به کنار بگذارد و راه خود را برای پیرمرد باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The crowd stepped aside to make way for the procession.
[ترجمه گوگل]جمعیت کنار رفتند تا راه را برای راهپیمایی باز کنند
[ترجمه ترگمان]جمعیت به کناری رفتند تا راه را باز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعیت به کناری رفتند تا راه را باز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He stood down to make way for someone younger.
[ترجمه گوگل]او ایستاد تا راه را برای جوانتر باز کند
[ترجمه ترگمان] اون پایین وایساده بود تا یه نفر دیگه رو پیدا کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون پایین وایساده بود تا یه نفر دیگه رو پیدا کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید