1. I couldn't make out what she meant.
[ترجمه مزمل] من نتوانستم بفهمم منظورش ( خانم ) چه بود ؟|
[ترجمه fattah] من نتوانستم منظورش رو بفهمم؟|
[ترجمه عیسی ذوقی] من نتونستم سر در بیارم منظورش چی بود.|
[ترجمه Koorosh] من نتوانستم منظور او را بفهمم/دریابم/کشف کنم.|
[ترجمه گوگل]نمی توانستم منظور او را بفهمم[ترجمه ترگمان]نمی توانستم منظور او را بفهمم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I could just about make out his sleeping form on the bed.
[ترجمه گوگل]من فقط می توانستم شکل خواب او را روی تخت تشخیص دهم
[ترجمه ترگمان]من فقط میتونم فرم خوابش رو روی تخت درست کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فقط میتونم فرم خوابش رو روی تخت درست کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Distantly, to her right, she could make out the town of Chiffa.
[ترجمه گوگل]از دور، در سمت راستش، میتوانست شهر چیفا را تشخیص دهد
[ترجمه ترگمان]Distantly، به سمت راست، می توانست شهر of را از شهر خارج کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Distantly، به سمت راست، می توانست شهر of را از شهر خارج کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Please make out a bill for these goods.
[ترجمه علی ماشا اله زاده] لطفا برای این کالاها یک صورتحساب تنظیم کنید|
[ترجمه گوگل]لطفا برای این کالاها قبض تهیه کنید[ترجمه ترگمان]لطفا برای این کالاها لایحه تهیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I could just make out a tall, pale, shadowy figure tramping through the undergrowth.
[ترجمه گوگل]من فقط می توانستم چهره ای بلند، رنگ پریده و سایه دار را تشخیص دهم که در زیر درختان زیر پا می گذرد
[ترجمه ترگمان]می توانستم فقط هیکل بلند، رنگ پریده و سایه وار در میان بوته های خار راه بروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانستم فقط هیکل بلند، رنگ پریده و سایه وار در میان بوته های خار راه بروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Distantly, to her right, she could make out the city of Shanghai.
[ترجمه گوگل]از دور، در سمت راستش، میتوانست شهر شانگهای را تشخیص دهد
[ترجمه ترگمان]به سمت راست، به سمت راست او می توانست شهر شانگهای را ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سمت راست، به سمت راست او می توانست شهر شانگهای را ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When he squinted his eyes, he could just make out a house in the distance.
[ترجمه گوگل]وقتی چشمانش را خیس می کرد، می توانست خانه ای را در دوردست تشخیص دهد
[ترجمه ترگمان]وقتی چشمانش را تنگ کرد، می توانست از دور یک خانه درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی چشمانش را تنگ کرد، می توانست از دور یک خانه درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I could make out a dark figure in the twilight.
[ترجمه علی ماشا اله زاده] من به سختی می توانستم ببینم یک هیکل تیره را در هوای گرگ و میش|
[ترجمه گوگل]می توانستم در گرگ و میش یک چهره تاریک را تشخیص دهم[ترجمه ترگمان]می توانستم در تاریکی یک هیکل تیره پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Through the mist I could just make out a vague figure.
[ترجمه گوگل]از میان مه فقط توانستم یک چهره مبهم را تشخیص دهم
[ترجمه ترگمان]از میان مه فقط می توانستم شکل مبهمی تشخیص دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از میان مه فقط می توانستم شکل مبهمی تشخیص دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. How did you make out with your classmates?
[ترجمه گوگل]چطور با همکلاسی هایت کنار آمدی؟
[ترجمه ترگمان]با همکلاسی هات چطوری اومدی بیرون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با همکلاسی هات چطوری اومدی بیرون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I could just make out the tiny points of a car's headlights far away.
[ترجمه گوگل]فقط میتوانستم نقاط ریز چراغهای جلوی ماشین را در دوردستها تشخیص دهم
[ترجمه ترگمان]فقط می توانستم نقطه کوچکی از چراغ های اتومبیل را دور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط می توانستم نقطه کوچکی از چراغ های اتومبیل را دور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the early morning we could just make out the dark forms of the mountains.
[ترجمه گوگل]صبح زود می توانستیم اشکال تاریک کوه ها را تشخیص دهیم
[ترجمه ترگمان]صبح زود، ما فقط می توانیم شکل تاریک کوه ها را تشخیص دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صبح زود، ما فقط می توانیم شکل تاریک کوه ها را تشخیص دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You could certainly make out a case for this point of view.
[ترجمه گوگل]شما مطمئناً می توانید برای این دیدگاه موردی پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]تو واقعا می تونستی یه پرونده رو برای این هدف حل کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو واقعا می تونستی یه پرونده رو برای این هدف حل کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I could hear voices but I couldn't make out what they were saying.
[ترجمه گوگل]صداها را می شنیدم اما نمی توانستم بفهمم چه می گویند
[ترجمه ترگمان]می توانستم صداهایی را بشنوم، اما نتوانستم چیزی را که آن ها می گفتند تشخیص دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانستم صداهایی را بشنوم، اما نتوانستم چیزی را که آن ها می گفتند تشخیص دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I could just make out the dim outlines of the house in the mist.
[ترجمه گوگل]من فقط می توانستم خطوط تاریک خانه را در مه تشخیص دهم
[ترجمه ترگمان]می توانستم نمای مبهم خانه را در مه تشخیص دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانستم نمای مبهم خانه را در مه تشخیص دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید