1. I usually make do with a cup of coffee for breakfast.
[ترجمه Shirinbahari] معمولا یک فنجان قهوه برای صبحانه ام کافی است.|
[ترجمه گوگل]من معمولا برای صبحانه به یک فنجان قهوه بسنده می کنم[ترجمه ترگمان]معمولا برای صبحانه یک فنجان قهوه درست می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Viewers will have to make do with tired re-runs and second-rate movies.
[ترجمه گوگل]بینندگان باید با بازپخش خسته و فیلم های درجه دو بسنده کنند
[ترجمه ترگمان]بینندگان مجبور خواهند بود که کاره ای خسته و دوم را انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بینندگان مجبور خواهند بود که کاره ای خسته و دوم را انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But we had had to make do with black crepe paper, which was the next best thing.
[ترجمه گوگل]اما مجبور بودیم به کاغذ کرپ سیاه بسنده کنیم که بهترین چیز بعدی بود
[ترجمه ترگمان]اما مجبور بودیم از کاغذ کرپ سیاه استفاده کنیم که بهترین چیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما مجبور بودیم از کاغذ کرپ سیاه استفاده کنیم که بهترین چیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Since this is simply not possible, most must make do with short stints before being sent elsewhere.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که این امر به سادگی امکان پذیر نیست، بیشتر آنها باید قبل از اعزام به جای دیگر به دوره های کوتاه مدت بسنده کنند
[ترجمه ترگمان]از آنجا که این کار به سادگی امکان پذیر نیست، اغلب باید قبل از اینکه به جای دیگری فرستاده شوند، این کار را با محدودیت های کوتاه مدت انجام دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که این کار به سادگی امکان پذیر نیست، اغلب باید قبل از اینکه به جای دیگری فرستاده شوند، این کار را با محدودیت های کوتاه مدت انجام دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Students must make do with two exercise books for the entire year.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان باید برای تمام سال به دو دفترچه تمرین بسنده کنند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان باید برای کل سال با دو کتاب تمرین کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان باید برای کل سال با دو کتاب تمرین کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Make do with the absolute minimum.
[ترجمه گوگل]به حداقل های مطلق بسنده کنید
[ترجمه ترگمان]با حداقل مطلق کار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با حداقل مطلق کار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I had to make do with stewing the old tea leaves.
[ترجمه گوگل]مجبور شدم به خورش برگ های چای کهنه بسنده کنم
[ترجمه ترگمان]مجبور بودم با آن برگ های چای کهنه درست کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجبور بودم با آن برگ های چای کهنه درست کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For several years, the family was forced to make do with just the bare necessities.
[ترجمه گوگل]چند سالی بود که خانواده مجبور بودند فقط به مایحتاج خود بسنده کنند
[ترجمه ترگمان]برای چند سال، خانواده مجبور شدند فقط با نیازهای ابتدایی کار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای چند سال، خانواده مجبور شدند فقط با نیازهای ابتدایی کار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Leiser had to make do with Helsinki, where other record companies also sent representatives.
[ترجمه گوگل]لیزر مجبور شد به هلسینکی بسنده کند، جایی که سایر شرکت های ضبط نیز نمایندگانی را فرستادند
[ترجمه ترگمان]Leiser باید این کار را با هلسینکی انجام دهد، در حالی که شرکت های ضبط دیگر نیز نمایندگانی را به هلسینکی فرستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Leiser باید این کار را با هلسینکی انجام دهد، در حالی که شرکت های ضبط دیگر نیز نمایندگانی را به هلسینکی فرستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I'd just as soon make do with a packed lunch.
[ترجمه گوگل]من به همین زودی به یک ناهار بسته بندی شده بسنده می کنم
[ترجمه ترگمان]به زودی ناهار را با یک ناهار پر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به زودی ناهار را با یک ناهار پر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In Darcy's Utopia we will make do with listening to the radio.
[ترجمه گوگل]در اتوپیای دارسی ما به گوش دادن به رادیو بسنده می کنیم
[ترجمه ترگمان]در نظام تصوری دار سی با گوش دادن به رادیو این کار را خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نظام تصوری دار سی با گوش دادن به رادیو این کار را خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He is requested to make do with a sum of money.
[ترجمه گوگل]از او خواسته می شود که به مبلغی اکتفا کند
[ترجمه ترگمان]از او خواسته شده است که با مبلغی پول این کار را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از او خواسته شده است که با مبلغی پول این کار را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Others will have to make do with deliveries in the tens or hundreds depending on who they are.
[ترجمه گوگل]دیگران باید بسته به اینکه چه کسی باشند، به تحویل ده ها یا صدها بسنده کنند
[ترجمه ترگمان]افراد دیگر باید بسته به این که چه کسی هستند، در حدود ده یا صدها نفر را تحویل دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد دیگر باید بسته به این که چه کسی هستند، در حدود ده یا صدها نفر را تحویل دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Today's passengers have to make do with a 10-mile return trip to Twyford.
[ترجمه گوگل]مسافران امروزی باید با یک سفر 10 مایلی برگشت به Twyford بسنده کنند
[ترجمه ترگمان]مسافران امروز باید با یک سفر بازگشت ۱۰ مایلی به Twyford انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسافران امروز باید با یک سفر بازگشت ۱۰ مایلی به Twyford انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Have to make do with quick dip and lazy lie under the fronds.
[ترجمه گوگل]باید به خوابیدن سریع و تنبلی زیر شاخه ها بسنده کنید
[ترجمه ترگمان]باید با شیرجه زدن سریع و استراحت در زیر برگ ها انجام دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید با شیرجه زدن سریع و استراحت در زیر برگ ها انجام دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید