mother goose

/ˈmʌðr̩ˈɡuːs//ˈmʌðəɡuːs/

(نام شخصیت تخیلی که داستان ها و سرودهای کودکانه نقل می کند) مادر گوس

جمله های نمونه

1. So the mother goose took the carving knife and set forth with the little gosling close behind her.
[ترجمه گوگل]پس غاز مادر چاقوی حکاکی را گرفت و با غاز کوچولو که پشت سرش بود به راه افتاد
[ترجمه ترگمان]بنابراین غاز کارد را برداشت و با the که در پشت سرش قرار داشت به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. In the school yard, a mother goose and her baby are separated by a boisterous class of first graders.
[ترجمه گوگل]در حیاط مدرسه، یک غاز مادر و بچه اش توسط یک کلاس پرهیاهوی کلاس اولی از هم جدا می شوند
[ترجمه ترگمان]در حیاط مدرسه، یک غاز مادر و بچه اش توسط کلاس اول کلاس اول از هم جدا می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The rhymes and jingles of Old Mother Goose are, at their best, invaluable literature for old and young, never to be outgrown.
[ترجمه گوگل]قافیه‌ها و جنگ‌های غاز پیر مادر غاز، در بهترین حالت، ادبیات ارزشمندی برای پیر و جوان است، که هرگز از بین نمی‌رود
[ترجمه ترگمان]The و jingles of پیر، در بهترین حالت، ادبیات ارزشمند برای پیر و جوان به حساب می آیند و هرگز به آن علاقه ای ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. So in I went. Mother Goose herself opened the door, and there I was.
[ترجمه گوگل]بنابراین در من رفتم مادر غاز خودش در را باز کرد و من آنجا بودم
[ترجمه ترگمان] منم رفتم مادرم در را باز کرد و من آنجا بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. But it's more than just Mother Goose.
[ترجمه گوگل]اما این چیزی بیشتر از غاز مادر است
[ترجمه ترگمان]اما این بیشتر از Goose مادر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Most modern versions of fairy tales come from two sources: The Grimm Brothers from Germany, and Frenchman Charles Perrault, the collector of the "Mother Goose" tales.
[ترجمه گوگل]اکثر نسخه‌های مدرن افسانه‌ها از دو منبع می‌آیند: برادران گریم از آلمان، و چارلز پررو فرانسوی، گردآورنده داستان‌های "مادر غاز"
[ترجمه ترگمان]بیشتر نسخه های مدرن قصه های پریان از دو منبع می آیند: برادران گریم از آلمان، و فرانسوی، چارلز پرو، که از داستان های \"غاز مادر\" یاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Mother goose laid an egg in the coop.
[ترجمه گوگل]غاز مادر در قفس تخم گذاشت
[ترجمه ترگمان]غاز تخم را در مرغدانی گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Ever wondered where Mother Goose lives?
[ترجمه گوگل]تا به حال به این فکر کرده اید که مادر غاز کجا زندگی می کند؟
[ترجمه ترگمان]آیا تا بحال به این فکر کرده اید که کدام غاز از کجا زندگی می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Nagase Mother Goose One, please keep your current vector.
[ترجمه گوگل]Nagase Mother Goose One، لطفا وکتور فعلی خود را حفظ کنید
[ترجمه ترگمان]Nagase مادر گوس یک، لطفا بردار فعلی خود را نگه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Has Mother Goose standing in the doorway, Nursery Rhymes on the sides.
[ترجمه گوگل]غاز مادر در آستانه در ایستاده است، قافیه های مهد کودک در طرفین
[ترجمه ترگمان]یک غاز مادر در آستانه در ایستاده و Rhymes را در دو طرف نگه داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. First up will be an article on a pair of test tools straight out of Mother Goose.
[ترجمه گوگل]ابتدا مقاله ای در مورد یک جفت ابزار تست مستقیماً از Mother Goose خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اول، یک مقاله در مورد یک جفت از ابزارهای آزمون درست بیرون از غاز غاز وجود خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Not little redheaded men dressed in green and leading to the rainbows end. Not Santas helpers, nor anything like the ogres, trolls, and other monsters from the Grimm Brothers or Mother Goose.
[ترجمه گوگل]مردان مو قرمز کوچکی که لباس سبز پوشیده اند و به رنگین کمان ها ختم می شوند نه یاران بابانوئل، و نه چیزهایی مانند غول ها، ترول ها و هیولاهای دیگر از برادران گریم یا مادر غاز
[ترجمه ترگمان]یک مرد مو قرمز هم که لباس سبز پوشیده و به رنگین کمان منتهی می شد، نبود نه از Santas، نه چیزی مثل غول ها، غول ها و هیولاهای دیگر از برادران گریم و غاز مادر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The theatre recently celebrated its most successful year since reopening, with its Christmas production of Mother Goose winning excellent reviews and helping the theatre to record audiences.
[ترجمه گوگل]این تئاتر اخیرا موفق‌ترین سال خود را از زمان بازگشایی خود جشن گرفت، با تولید کریسمس مادر غاز که برنده نقدهای عالی شد و به تئاتر کمک کرد تا تماشاگران را ثبت کند
[ترجمه ترگمان]این تئاتر اخیرا موفق به کسب بیش ترین موفقیت خود در سال بعد از بازگشایی شد و تولید کریسمس مادر Goose باعث جلب نظرات عالی و کمک به تئاتر برای ثبت تماشاچیان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. She continued to publish over the years, and in 194 her Mother Goose was named a Caldecott Honor book.
[ترجمه گوگل]او در طول سال ها به انتشار ادامه داد و در سال 194 مادر غاز او به عنوان کتاب افتخار Caldecott نام گرفت
[ترجمه ترگمان]او در طول سال ها به انتشار ادامه داد و در ۱۹۴ (۱۹۴)مادر او یک کتاب مقدس افتخار نام داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• fictitious author of a collection of english nursery rhymes that were probably first published in the 1700's

پیشنهاد کاربران

بپرس