machinations

جمله های نمونه

1. He typified a decade in which financial machinations stymied long-term corporate growth.
[ترجمه گوگل]او دهه‌ای را توصیف کرد که در آن دسیسه‌های مالی مانع از رشد بلندمدت شرکت‌ها شد
[ترجمه ترگمان]او یک دهه را نشان داد که در آن توطئه های مالی، رشد شرکت بلندمدت را متوقف کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. His total disinterest in the machinations of money bewildered his brothers, his father and extended family.
[ترجمه گوگل]بی‌علاقگی کامل او به دسیسه‌های پول، برادران، پدر و خانواده بزرگش را گیج کرد
[ترجمه ترگمان]بی علاقگی او به توطئه پول، برادرانش، پدر و خانواده اش را به وحشت انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. If such machinations are seldom heard of in this period it is unlikely to be because they were rare.
[ترجمه گوگل]اگر در این دوره به ندرت در مورد چنین دسیسه هایی شنیده می شود، بعید است که به دلیل نادر بودن آنها باشد
[ترجمه ترگمان]اگر چنین machinations به ندرت در این دوره شنیده می شود، بعید است به این دلیل باشد که نادر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The machinations of corporate sharks were a slightly hazy area in her experience.
[ترجمه گوگل]دسیسه کوسه های شرکتی در تجربه او منطقه کمی مبهم بود
[ترجمه ترگمان]نقشه های کوسه های کوچک در تجربه او کمی مه آلود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Her machinations appear intended to secure a Bush victory-nothing else.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که دسیسه های او برای تضمین پیروزی بوش بوده است - هیچ چیز دیگری
[ترجمه ترگمان]نقشه های او به نظر می رسد که می خواهد پیروزی بوش را تضمین کند - هیچ چیز دیگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He was also aware of various machinations on his behalf in Paris.
[ترجمه گوگل]او همچنین از دسیسه های مختلف از جانب خود در پاریس آگاه بود
[ترجمه ترگمان]او همچنین از machinations مختلف از طرف خود در پاریس آگاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. We may be fed up with the machinations of elected officials who are obsessed with gaining political advantage over one another.
[ترجمه گوگل]ما ممکن است از دسیسه های مقامات منتخب که وسواس به دست آوردن برتری سیاسی نسبت به یکدیگر دارند به ستوه آمده باشیم
[ترجمه ترگمان]ممکن است ما با توطئه های مقامات منتخب که درگیر به دست آوردن مزیت سیاسی نسبت به یکدیگر هستند، سیر شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We find contemptible the political machinations of Mssers.
[ترجمه گوگل]ما دسیسه های سیاسی خانم ها را حقیر می دانیم
[ترجمه ترگمان]ما the سیاسی of را کشف خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. A connoisseur of politics can savor the machinations of a Neville Chamberlain or Winston Churchill.
[ترجمه گوگل]یک خبره سیاست می تواند از دسیسه های نویل چمبرلین یا وینستون چرچیل لذت ببرد
[ترجمه ترگمان]یک متخصص علوم سیاسی می تواند توطئه های یک نویل Chamberlain یا وینستون چرچیل را دوست داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They're not into the machinations that folks in Washington are.
[ترجمه گوگل]آنها به دسیسه هایی که مردم در واشنگتن هستند علاقه ندارند
[ترجمه ترگمان]آن ها the machinations که مردم در واشنگتن هستند نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Through the machinations of the evil Fairy. . . the level of the lake begins to subside.
[ترجمه گوگل]از طریق دسیسه های پری شیطانی سطح دریاچه شروع به کاهش می کند
[ترجمه ترگمان]از نقشه های نقشه های شیطانی پری دریایی، سطح دریاچه فروکش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. All the machinations of the complicated plot.
[ترجمه گوگل]تمام دسیسه های طرح پیچیده
[ترجمه ترگمان]همه the نقشه پیچیده ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. 'S struggle to make music despite the machinations of Soviet politics.
[ترجمه گوگل]علیرغم دسیسه های سیاست شوروی، برای ساخت موسیقی تلاش می کنند
[ترجمه ترگمان]با وجود نقشه های سیاسی شوروی، مبارزه برای ساختن موسیقی تقلا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. They care little for the machinations and politics of "ground folk", and they rarely interfere with changeling society.
[ترجمه گوگل]آنها به دسیسه ها و سیاست های "مردم زمینی" اهمیت چندانی نمی دهند و به ندرت در تغییر جامعه دخالت می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها به توطئه و سیاست \"مردم محلی\" اهمیت نمی دهند و به ندرت در جامعه changeling دخالت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• machinations are secret and complicated plans to gain power or harm someone; used showing disapproval.

پیشنهاد کاربران

دسیسه بازی ها
برنامه مخفیانه برای کسب قدرت
دسیسه، تدبیر، راه چاره، مَفَر، راه گریز،

بپرس