1. Fools look to tomorrow, and wise men use tonight.
[ترجمه راضیه] احمق ها منتظر فردا هستند، و مردان عاقل از امشب استفاده میکنند|
[ترجمه حمید] احمق ها کار رو به فردا موکول می کنند ولی انسان های عاقل از همین امشب شروع می کنند .|
[ترجمه گوگل]احمق ها به فردا نگاه می کنند و خردمندان از امشب استفاده می کنند[ترجمه ترگمان]از فردا به بعد، مردان عاقل از امشب استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Look to it that you are here in time tomorrow.
[ترجمه حمید] اینو در نظر بگیر که تو فردا در این زمان در همین موقعیت هستی .|
[ترجمه گوگل]ببین فردا به موقع اینجا هستی[ترجمه ترگمان]به آن نگاه کنید که فردا در اینجا هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Who will look to his board and lodging?
[ترجمه گوگل]چه کسی به هیئت و اقامتگاه او نگاه خواهد کرد؟
[ترجمه ترگمان]چه کسی به خانه و پانسیون او نگاه خواهد کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه کسی به خانه و پانسیون او نگاه خواهد کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Children look to their parents for guidance.
[ترجمه حمید] بچه از والدین خود انتظار مراقبت دارند .|
[ترجمه Mrjn] کودکان به راهنمایی والدین خود متکی هستند . یا : کودکان از والدین خود توقع راهنمایی دارند.|
[ترجمه گوگل]بچه ها به دنبال راهنمایی والدین خود هستند[ترجمه ترگمان]کودکان برای راهنمایی به والدین خود مراجعه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Look to see whether the road is clear before you cross.
[ترجمه گوگل]قبل از عبور نگاه کنید تا ببینید آیا جاده صاف است یا خیر
[ترجمه ترگمان]ببین قبل از این که عبور کنی جاده صاف است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ببین قبل از این که عبور کنی جاده صاف است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Does it look to you like gold?
[ترجمه گوگل]آیا به نظر شما شبیه طلاست؟
[ترجمه ترگمان]به نظرت طلا میاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظرت طلا میاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Our firm must look to the future .
[ترجمه حمید] شرکت ما باید آینده رو در نظر بگیره .|
[ترجمه گوگل]شرکت ما باید به آینده نگاه کند[ترجمه ترگمان]شرکت ما باید به آینده نگاه کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You should look to your health.
[ترجمه خخخخ] تو باید به سلامتی خود توجه کنی|
[ترجمه گوگل]باید مراقب سلامتی خود باشید[ترجمه ترگمان]باید به سلامتی خودت نگاه کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The country must look to its defences.
[ترجمه حمید] یک کشور باید مسئله دفاع رو مد نظر داشته باشه .|
[ترجمه گوگل]کشور باید به دفاع از خود نگاه کند[ترجمه ترگمان]کشور باید به استحکامات آن نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Look to it that this doesn't happen again.
[ترجمه حمید] مراقب باش که دیگه تکرار نشه|
[ترجمه گوگل]نگاه کن که دیگه این اتفاق نیفته[ترجمه ترگمان]به این موضوع نگاه کن که این اتفاق دوباره تکرار نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There look to be about fifty people present - I haven't counted heads yet.
[ترجمه حمید] من هنوز سرشماری نکردم ولی به نطر میاد حدود پنجاه نفر حاضر هستند .|
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد حدود پنجاه نفر حضور دارند - من هنوز سرها را نشمرده ام[ترجمه ترگمان]حدود پنجاه نفر هستن که من تا حالا heads رو شمردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She felt a sudden impulse to look to her left.
[ترجمه گوگل]او یک تکانه ناگهانی برای نگاه کردن به سمت چپ خود احساس کرد
[ترجمه ترگمان]ناگهان احساس کرد که به سمت چپش نگاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناگهان احساس کرد که به سمت چپش نگاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We look to you for help.
[ترجمه گوگل]ما به دنبال کمک شما هستیم
[ترجمه ترگمان] ما برای کمک به تو نگاه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ما برای کمک به تو نگاه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Look to it that you are not late again.
[ترجمه گوگل]ببین دیگه دیر نکردی
[ترجمه ترگمان]به آن نگاه کنید که دیگر دیر نکرده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به آن نگاه کنید که دیگر دیر نکرده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید