look alive


(عامیانه) هشیار بودن، مراقب بودن، پاییدن (معمولا به صورت امر)

جمله های نمونه

1. Look alive! We haven't got all day.
[ترجمه میلاد] سرزنده باش! ما تمام روز رو وقت نداریم
|
[ترجمه Mahdi] حواست باشه!ما کل رو وقت نداریم
|
[ترجمه سارا] حواست باشه ! اتوبوس رو از دست میدیا
|
[ترجمه گوگل]زنده به نظر رسیدن! ما تمام روز را نداریم
[ترجمه ترگمان]! زنده نگاه کن تمام روز وقت نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Look alive! You'll miss the bus.
[ترجمه Soroushgh97] زود باش وگرنه اتوبوس رو از دست میدی
|
[ترجمه گوگل]زنده به نظر رسیدن! شما اتوبوس را از دست خواهید داد
[ترجمه ترگمان]! زنده نگاه کن اتوبوس رو از دست می دی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Look alive, small biotech. Pfizer is looking to the little guys to save its skin as it faces dwindling profits and competition from generics in the coming years.
[ترجمه گوگل]زنده نگاه کن، بیوتکنولوژی کوچک Pfizer به دنبال بچه‌های کوچک است تا پوست خود را حفظ کند زیرا در سال‌های آینده با کاهش سود و رقابت محصولات ژنریک مواجه است
[ترجمه ترگمان]زنده نگاه کن، بیوتکنولوژی کوچک فایزر به دنبال افراد کمی است که پوست خود را حفظ کنند چون با کاهش سود و رقابت در سال های آتی مواجه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. What Makes a Face Look Alive?
[ترجمه گوگل]چه چیزی یک چهره را زنده نشان می دهد؟
[ترجمه ترگمان]چی باعث می شه صورت یه صورت زنده به نظر بیاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Look alive and keep a weather eye.
[ترجمه گوگل]زنده نگاه کنید و هوا را زیر نظر داشته باشید
[ترجمه ترگمان] زنده نگاه کن و چشمت رو نگاه کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Nah. . . I look alive, but I am just happy.
[ترجمه گوگل]نه من زنده به نظر می رسم، اما خوشحالم
[ترجمه ترگمان]نه، من زنده به نظر میام، اما من فقط خوشحالم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Calligraphy should look alive and not like type.
[ترجمه گوگل]خوشنویسی باید زنده به نظر برسد و مانند تایپ نباشد
[ترجمه ترگمان]Calligraphy باید زنده به نظر برسد و نه از نوع
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Look alive, we've only two minutes left.
[ترجمه گوگل]زنده نگاه کن، فقط دو دقیقه فرصت داریم
[ترجمه ترگمان]زنده نگاه کن، ما فقط دو دقیقه وقت داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. You'd better look alive, the film has already begun.
[ترجمه گوگل]شما بهتر است زنده نگاه کنید، فیلم از قبل شروع شده است
[ترجمه ترگمان]بهتر است به ظاهر زنده نگاه کنی، فیلم شروع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Come on, look alive ! Ma Chin: Stop your conversation!
[ترجمه گوگل]بیا، زنده نگاه کن! ما چین: مکالمه خود را متوقف کنید!
[ترجمه ترگمان]! بی خیال! !! !! !! !! !! !! !! !! !! ! حرف زدنت رو بس کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Come on, man, look alive, otherwise we shall never get this job done.
[ترجمه گوگل]بیا، مرد، زنده نگاه کن، وگرنه ما هرگز این کار را انجام نخواهیم داد
[ترجمه ترگمان]بی خیال مرد، زنده نگاه کن، وگرنه ما هرگز این کار رو انجام نمیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. His hide is removed with head and paws attached and arranged upon a rack to look alive.
[ترجمه گوگل]پوست او با سر و پنجه های متصل برداشته می شود و روی قفسه ای مرتب می شود تا زنده به نظر برسد
[ترجمه ترگمان]مخفی شدن او با سر و پنجه نرم شده است و روی قفسه قرار گرفته اند تا زنده به نظر برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The Gungans actually grow the building material of their cities, and the elegant structures contained within the bubbles consist of curving forms that look alive.
[ترجمه گوگل]گونگان ها در واقع مصالح ساختمانی شهرهای خود را رشد می دهند و ساختارهای زیبای موجود در حباب ها از اشکال منحنی تشکیل شده است که زنده به نظر می رسند
[ترجمه ترگمان]The در واقع مصالح ساختمانی شهرهای خود را رشد می دهند، و ساختارهای ظریف موجود در داخل حباب ها شامل شکل های حکاکی شده هستند که زنده به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The zesty lime, pink and blue accessories bring the look alive.
[ترجمه گوگل]اکسسوری های لیمویی خوش طعم، صورتی و آبی ظاهر را زنده می کند
[ترجمه ترگمان]آهک zesty، صورتی و آبی به نظر زنده می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Wheatley and Looser set out to pin down the point at which a face starts to look alive. Looser visited toy shops and took pictures of dolls' faces.
[ترجمه گوگل]ویتلی و لوزر تصمیم گرفتند تا نقطه ای را که در آن چهره شروع به زنده شدن می کند، مشخص کنند لوزر از مغازه های اسباب بازی فروشی دیدن کرد و از چهره عروسک ها عکس گرفت
[ترجمه ترگمان]Wheatley و Looser قصد دارند نقطه ای را که در آن یک چهره به نظر زنده نگاه می کند فرو کنند Looser از فروشگاه های اسباب بازی دیدن کردند و از چهره های عروسکی عکس گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• hurry!, let's go!

پیشنهاد کاربران

حواس ها جمع !
این اصطلاح کاربردهای زیادی در مکالمات روزمره داره. معادلهایی که در فارسی براش داریم: یالا ! زود باش! بجنب! عجله کن! دست بجنبون! تکون بخورید! تکونی به خودتون بدید!
معنی لغوی look alive میشه زنده به نظر برس!
...
[مشاهده متن کامل]

ولی در اصطلاح یعنی مثل مرده ها رفتار نکن. چون مرده هیچ تحرکی از خودش نشون نمیده، وقتی فردی تنبل بازی در بیاره، سرحال و سرزنده نباشه، سر کار کسل باشه، توی بازی و مسابقه کسل و ضعیف بازی کنه، بهش میگند look alive .
مثلا توی بازی، کاپیتان تیم برای اینکه هم تیمی هاشو تشویق کنه، میگه: بچه ها بجنبید! فقط یه گل دیگه بزنیم، فاتح جام میشیم.
یا مثلا رفتید مغازه خرید کنید، مغازه دار با تامل و آرامش کارت شما رو گرفته و میخواد بکشه به کارتخوان، شما هم میترسی هر لحظه اتوبوس از راه برسه. به مغازه دار میگی: look alive! زود باشید! اتوبوس الانه که بیاد.
یه کاربرد دیگه ای که داره، واسه جلب توجه فرد هستش. مثلا توی ضربه پنالتی فوتبال، میشه به دروازه بان بگیم look alive ، نه به این مفهوم که بجنبه یا عجله کنه! بلکه به این مفهوم که حسابی حواسش رو جمع کنه که توپ رو مهار کنه.
یا مثلا وقتی سربازان دارند در یک منطقه سرکشی میکنند که اگه سربازان دشمن اومد، تیراندازی کنند، وقتی مثلا صداهایی از دور میاد که حس میکنند دشمن داره نزدیک میشه، اینجا فرمانده به سربازان میتونه بگه: look alive
که حواسشون رو جمع کنند! و مراقب دشمن باشند.

یالا
یه کاری بکن، یه تکونی بده به خودت
Hurry up =look alive

بپرس