1. Madra tripped and fell headlong in the leaf mould, and in an instant their pursuers were upon her.
[ترجمه گوگل]مدرا لغزش کرد و با سر در قالب برگ افتاد و در یک لحظه تعقیب کنندگان او را گرفتند
[ترجمه ترگمان]Madra لیز می خورد و در قالب برگ به زمین می افتاد و در یک لحظه تعقیب کننده ها به او نزدیک می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Madra لیز می خورد و در قالب برگ به زمین می افتاد و در یک لحظه تعقیب کننده ها به او نزدیک می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Leaf mould was attacked by Fusarium nival, and had effect on perennial ryegrass's leaves and tillers, leading turf to become sparse.
[ترجمه گوگل]کپک برگ توسط Fusarium nival مورد حمله قرار گرفت و بر برگها و پنجههای چچم چند ساله تأثیر گذاشت و باعث شد که چمن کمآب شود
[ترجمه ترگمان]کپک برگ به دست Fusarium nival مورد حمله قرار گرفت و بر برگ های perennial و کشاورزان جاودانه تاثیر گذاشت و منجر به پراکنده شدن چمن ها شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کپک برگ به دست Fusarium nival مورد حمله قرار گرفت و بر برگ های perennial و کشاورزان جاودانه تاثیر گذاشت و منجر به پراکنده شدن چمن ها شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Occurring and damage of tomato leaf mould were more serious here.
[ترجمه گوگل]وقوع و آسیب کپک برگ گوجه فرنگی در اینجا جدی تر بود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که در اینجا وضع حمل و نقل یک نوع پنیر به رنگ قرمز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که در اینجا وضع حمل و نقل یک نوع پنیر به رنگ قرمز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Leaf mould is one of the serious diseases on tomato under protective cultivation (greenhouse and plastic house), and is also a worldwide disease, which had caused heavy losses in tomato production.
[ترجمه گوگل]کپک برگ یکی از بیماریهای جدی گوجهفرنگی تحت کشت حفاظتی (گلخانهای و پلاستیکی) است و همچنین یک بیماری جهانی است که زیانهای سنگینی در تولید گوجهفرنگی ایجاد کرده است
[ترجمه ترگمان]کپک برگ یکی از بیماری های جدی بر روی گوجه فرنگی تحت کشت حفاظتی (گلخانه و خانه پلاستیک)است و همچنین یک بیماری در سراسر جهان است که خسارات سنگینی را در تولید گوجه فرنگی بوجود آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کپک برگ یکی از بیماری های جدی بر روی گوجه فرنگی تحت کشت حفاظتی (گلخانه و خانه پلاستیک)است و همچنین یک بیماری در سراسر جهان است که خسارات سنگینی را در تولید گوجه فرنگی بوجود آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One sensed that the canopy had been wasted slowly by the powers of fungus and leaf mould.
[ترجمه گوگل]یکی احساس کرد که سایبان به آرامی توسط قدرت قارچ و کپک برگ از بین رفته است
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها احساس کرد که با استفاده از قدرت قارچ و برگ برگ به آرامی به هدر رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها احساس کرد که با استفاده از قدرت قارچ و برگ برگ به آرامی به هدر رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In this country, experiments are continuing with sticky goo to counteract the slippery leaf mould.
[ترجمه گوگل]در این کشور، آزمایشها با گوه چسبنده برای مقابله با کپکهای لیز برگ ادامه دارد
[ترجمه ترگمان]در این کشور، آزمایش ها با مواد چسبناک به منظور خنثی کردن قالب برگ لغزنده ادامه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این کشور، آزمایش ها با مواد چسبناک به منظور خنثی کردن قالب برگ لغزنده ادامه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Cultivation: The planting medium should consist of clay, peat, loam or leaf mould and a good layer of sand.
[ترجمه گوگل]کشت: بستر کاشت باید از خاک رس، ذغال سنگ نارس، لوم یا قالب برگ و یک لایه شن و ماسه تشکیل شده باشد
[ترجمه ترگمان]کشت: محیط کشت باید از خاک رس، ذغال سنگ، خاک برگ و یا کپک و یک لایه خوب ماسه تشکیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشت: محیط کشت باید از خاک رس، ذغال سنگ، خاک برگ و یا کپک و یک لایه خوب ماسه تشکیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Plant this shrub in an open position and mulch with peat or leaf mould.
[ترجمه گوگل]این درختچه را در حالت باز بکارید و با کپک پیت یا برگ مالچ کنید
[ترجمه ترگمان]این بوته را در موقعیت باز و مالچ با peat یا کپک برگ گیاهی بکارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بوته را در موقعیت باز و مالچ با peat یا کپک برگ گیاهی بکارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He planted the seeds in a box filled with leaf mould.
[ترجمه مریم سالک زمانی] بذرها را در جعبه پر از خاک برگ کاشت.|
[ترجمه گوگل]او دانه ها را در جعبه ای پر از قالب برگ کاشت[ترجمه ترگمان]بذر را در جعبه ای کاشت که از یک قالب برگ پر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید