lamentations

/læmenˈteɪʃənz//ˌlæmenˈteɪʃənz/

(انجیل) کتاب مراثی ارمیا (مخفف: lam و la)

جمله های نمونه

1. Through the total fading away and extinction of craving, decay and death, sorrow, lamentation, suffering, grief, and despair are extinguished.
[ترجمه گوگل]با محو شدن کامل و خاموش شدن ولع، زوال و مرگ، اندوه، ناله، رنج، اندوه و ناامیدی خاموش می شود
[ترجمه ترگمان]در کل محو شدن و انقراض هوس، پوسیدگی و مرگ، اندوه، اندوه، رنج، اندوه، و نومیدی خاموش می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. For all the lamentations that schools do not teach the game, it is still played in some areas.
[ترجمه گوگل]با همه نوحه ها که مدرسه ها این بازی را آموزش نمی دهند، باز هم در برخی مناطق پخش می شود
[ترجمه ترگمان]برای همه the که مدارس به این بازی آموزش نمی دهند، هنوز در برخی مناطق بازی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. It was a time for mourning and lamentation.
[ترجمه گوگل]زمان عزاداری و نوحه خوانی بود
[ترجمه ترگمان]زمانی برای سوگواری و سوگواری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. There was lamentation throughout the land at news of the defeat.
[ترجمه گوگل]از خبر شکست در سراسر سرزمین ناله و ناله برپا شد
[ترجمه ترگمان]در سراسر سرزمین، در خبری از شکست، وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Much lamentation followed the death of the old king.
[ترجمه گوگل]پس از مرگ پادشاه پیر، نوحه و سوگواری بسیار زیاد شد
[ترجمه ترگمان]لمنتیشن در حال تعقیب مرگ پادشاه پیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Buchman's lamentation about the state of American democracy is not justified.
[ترجمه گوگل]ناله بوخمن در مورد وضعیت دموکراسی آمریکا توجیه پذیر نیست
[ترجمه ترگمان]سوگ Buchman در مورد وضعیت دموکراسی آمریکا توجیه نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Lamentations 3:33 tells us that God " does not enjoy hurting people or causing them sorrow. "
[ترجمه گوگل]مرثیه 3:33 به ما می گوید که خدا "از آزار دادن مردم یا ایجاد غم و اندوه آنها لذت نمی برد "
[ترجمه ترگمان]Lamentations ۳: ۳۳ به ما می گوید که خداوند \" از آسیب زدن به مردم یا ایجاد اندوه آن ها لذت نمی برد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Because Lamentations is an extended acrostic, Jeremiah had to give much thought to every one of his words, that he might ponder what could be learned from this evil.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که Lamentations یک آکروستیک گسترده است، ارمیا باید به هر یک از کلمات او فکر می کرد تا بتواند به این فکر کند که چه چیزی می تواند از این شیطان بیاموزد
[ترجمه ترگمان]از آن گذشته، Lamentations برای هر یک از کلمات او acrostic بود که از این شیطان چه چیز یاد گرفته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. We could hear her lamentations through the closed door.
[ترجمه گوگل]از در بسته می توانستیم ناله هایش را بشنویم
[ترجمه ترگمان]صدای ناله او را از پشت در بسته می شنیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They remembered his dreadful lamentations when Throw took them away from his care.
[ترجمه گوگل]هنگامی که ترو آنها را از مراقبت خود دور کرد، آنها ناله های وحشتناک او را به یاد آوردند
[ترجمه ترگمان]صدای ناله و زاری او را به یاد می آوردند که آن ها را از خود دور کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. There is little use in lamentations, and less still, young woman, in flings.
[ترجمه گوگل]در نوحه خوانی کم است، و کمتر، زن جوان، در فلنگ
[ترجمه ترگمان]گریه و زاری و ناله و زاری کم تر و کم تر، زن جوان در افتادن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Most of the book of Lamentations, like Ps 11 is an acrostic.
[ترجمه گوگل]بیشتر کتاب مرثیه ها، مانند ص11، آکروستیک است
[ترجمه ترگمان]اغلب کتاب Lamentations، مانند چهار P، acrostic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. I suppose we shall have plenty of lamentations now--I see we shall--but they can't keep me from my narrow home out yonder: my resting-place, where I'm bound before spring is over!
[ترجمه گوگل]گمان می‌کنم اکنون ما نوحه‌های زیادی خواهیم داشت - می‌دانم که خواهیم داشت - اما آنها نمی‌توانند من را از خانه باریکم دور نگه دارند: مکان استراحتم، جایی که قبل از پایان بهار در بند هستم!
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم که حالا حسابی آه و ناله می کنیم - می بینم که باید … - اما آن ها نمی توانند مرا از این خانه باریک بیرون نگه دارند؛ جایی که قبل از اینکه بهار به پایان برسد، به آنجا رسیده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• book of the old testament containing poems mourning the destruction of jerusalem (traditionally ascribed to the prophet jeremiah)

پیشنهاد کاربران

بپرس