1. the lad was afraid his father would find out
پسر بچه می ترسید که پدرش بفهمد
2. the lad was playing with the pistol but his father took the pop away from him
پسرک با تپانچه بازی می کرد ولی پدرش آن را از او گرفت.
3. a gawky lad
یک پسر بچه ی لق لقو
4. he was a lump of a lad
او پسر دکل و احمقی بود.
5. in order not to fall, the lad gripped the branch
پسرک به شاخه چسبید تا پایین نیافتد.
6. The little lad was a real handful. He was always up to mischief.
[ترجمه گوگل]پسر کوچولو یک مشت واقعی بود او همیشه دست به شیطنت می زد
[ترجمه ترگمان]بچه کوچک یک مشت بچه واقعی بود همیشه شرارت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When I was a lad his age I would laugh at the strangest things.
[ترجمه گوگل]وقتی پسری به سن او بودم به عجیب ترین چیزها می خندیدم
[ترجمه ترگمان]وقتی بچه بودم به عجیب ترین چیزها می خندیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's a strapping lad — already bigger than his father.
[ترجمه گوگل]او یک پسر تسمه کش است - قبلاً از پدرش بزرگتر است
[ترجمه ترگمان]او از پدرش بزرگ تر است - از پدرش هم بزرگ تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Things were different when I was a lad.
[ترجمه گوگل]وقتی من بچه بودم اوضاع فرق می کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی بچه بودم اوضاع فرق می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He changed from being a nice lad to being rude and unhelpful.
[ترجمه گوگل]او از یک پسر خوب به گستاخی و کمکی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]او از این که پسرک خوبی بود و نمی توانست جلو خودش را بگیرد، عوض شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A big strapping lad like you shouldn't have much difficulty lifting that!
[ترجمه گوگل]یک پسر بزرگ تسمه کش مانند شما نباید در بلند کردن آن مشکل زیادی داشته باشد!
[ترجمه ترگمان]پسر قد بلندی مثل تو نباید زحمت بلند کردن آن را داشت!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He's a nice enough lad, but he's not going anywhere.
[ترجمه گوگل]او به اندازه کافی پسر خوب است، اما جایی نمی رود
[ترجمه ترگمان]پسر خوبی است، اما هیچ جا نمی رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The lad was wearing rubber-soled shoes.
[ترجمه گوگل]پسرک کفش هایی با کف لاستیکی پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]پسرک کفش لاستیکی پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Nay, lad. It's not that bad.
15. He's a nice lad, but a bit slow on the draw.
[ترجمه گوگل]او پسر خوبی است، اما در قرعه کشی کمی کند است
[ترجمه ترگمان]پسر خوبی است، اما کمی یواش جلو می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. He was a nice lad — bright and with a sunny disposition.
[ترجمه گوگل]او پسر خوبی بود - روشن و با روحیه آفتابی
[ترجمه ترگمان]او جوان خوبی بود - درخشان و با خلق و خوی آفتابی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید