labor movement

جمله های نمونه

1. The labor movement can bring some sense of economic justice to working families.
[ترجمه گوگل]جنبش کارگری می تواند تا حدودی عدالت اقتصادی را برای خانواده های کارگر به ارمغان بیاورد
[ترجمه ترگمان]جنبش کارگری می تواند حس عدالت اقتصادی برای خانواده های کارگر را به ارمغان بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. With foresight, the whole labor movement today could have been like the Machinists and the Pilots.
[ترجمه گوگل]با آینده نگری، کل جنبش کارگری امروز می توانست شبیه ماشین سازان و خلبانان باشد
[ترجمه ترگمان]با پیش بینی، کل جنبش کارگری امروز می توانست مانند the و the باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They for whom the protests of the labor movement had been so important.
[ترجمه گوگل]آنها که اعتراضات جنبش کارگری برایشان اهمیت زیادی داشت
[ترجمه ترگمان]آن ها که اعتراضات جنبش کارگری به نظرشان بسیار مهم جلوه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Had this really once been a labor movement?
[ترجمه گوگل]آیا واقعاً زمانی این جنبش کارگری بوده است؟
[ترجمه ترگمان]آیا این واقعا یک جنبش کارگری بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. This is the bottom of the labor movement, eight rungs below Lynn Williams, nine rungs below Kleiman or Connerton.
[ترجمه گوگل]این پایین جنبش کارگری است، هشت پله پایین تر از لین ویلیامز، نه پله پایین تر از کلیمن یا کانرتون
[ترجمه ترگمان]این پایین جریان کار است، هشت پله پایین تر از لین ویلیامز، نه پله پایین تر از Kleiman یا Connerton
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The first significant national labor movement was called the Knights of Labor.
[ترجمه گوگل]اولین جنبش ملی کارگری مهم شوالیه های کار نام داشت
[ترجمه ترگمان]اولین جنبش کارگری مهم به نام \"شهسواران حزب کار\" نامیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The philosophical basis of the American labor movement is very different from that of other countries.
[ترجمه گوگل]مبانی فلسفی جنبش کارگری آمریکا با سایر کشورها بسیار متفاوت است
[ترجمه ترگمان]اساس فلسفی جنبش کارگری آمریکا از دیگر کشورها بسیار متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The labor movement supported the bill.
[ترجمه گوگل]جنبش کارگری از این لایحه حمایت کرد
[ترجمه ترگمان]جنبش کارگری از این لایحه حمایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Agriculture groups of armed forces, the Foshan labor movement is a powerful backing.
[ترجمه گوگل]گروه های کشاورزی نیروهای مسلح، جنبش کارگری فوشان یک پشتوانه قدرتمند است
[ترجمه ترگمان]گروه کشاورزی نیروهای مسلح، جنبش کارگری Foshan پشتیبان قدرتمندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Although forced labor movement like slave labor and indentured labor has been going on for centuries - voluntary labor movement was a rarity.
[ترجمه گوگل]اگرچه جنبش کارگری اجباری مانند کار برده‌داری و کار غیرمجاز قرن‌ها در جریان بوده است - جنبش کارگری داوطلبانه امری نادر بود
[ترجمه ترگمان]اگرچه جنبش کارگری اجباری مانند کار اجباری و نیروی کار اجباری برای قرن ها در حال انجام بوده است - جنبش کار داوطلبانه به ندرت اتفاق می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The labor movement in Ireland was made up of two organizations.
[ترجمه گوگل]جنبش کارگری در ایرلند از دو سازمان تشکیل شده بود
[ترجمه ترگمان]جنبش کارگری در ایرلند از دو سازمان تشکیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In these crowded centers, the labor movement took form.
[ترجمه گوگل]در این مراکز شلوغ، جنبش کارگری شکل گرفت
[ترجمه ترگمان]در این مراکز پرجمعیت، جنبش کارگری صورت گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The emerging labor movement threw itself into local politics with enthusiasm.
[ترجمه گوگل]جنبش کارگری نوظهور با شور و شوق خود را وارد سیاست های محلی کرد
[ترجمه ترگمان]جنبش کارگری در حال ظهور، با شور و شوق به سوی سیاست محلی پرتاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The General Assembly, the nation's labor movement has played a positive role in promoting.
[ترجمه گوگل]مجمع عمومی، جنبش کارگری کشور نقش مثبتی در ترویج داشته است
[ترجمه ترگمان]مجمع عمومی، جنبش کارگری این کشور نقش مثبتی در ارتقا ایفا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Either way, the U. S. labor movement is in for some turbulent times.
[ترجمه گوگل]در هر صورت، جنبش کارگری ایالات متحده روزهای پرتلاطمی را در پیش دارد
[ترجمه ترگمان]در هر صورت، U اس حرکت کار برای برخی اوقات متلاطم انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• movement of workers who seek to improve their situation through joint action (often through labor unions)of the land

پیشنهاد کاربران

بپرس