kung fu

/ˈkəŋˈfuː//ˈkəŋfu/

کونگ فو (ورزش پدافندی چینی ـ برخلاف کاراته حرکات چرخشی را مورد تاکید قرار می دهد)

جمله های نمونه

1. The first law of kung fu is to defend.
[ترجمه گوگل]اولین قانون کونگ فو دفاع کردن است
[ترجمه ترگمان]اولین قانون کونگ فو دفاع کردن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Kung fu and karate are martial arts.
[ترجمه گوگل]کونگ فو و کاراته از هنرهای رزمی هستند
[ترجمه ترگمان]کونگ فو و کاراته هنر رزمی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The theater shows mainly kung fu movies and porn.
[ترجمه گوگل]این تئاتر عمدتاً فیلم های کونگ فو و پورن نمایش می دهد
[ترجمه ترگمان]تئاتر عمدتا کونگ فو فیلم و فیلم های مستهجن قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The kung fu master could be sleeping.
[ترجمه گوگل]استاد کونگ فو ممکن است خواب باشد
[ترجمه ترگمان]استاد کنگ فو هم میتونه خواب باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. A kung fu suit should be loose-fitting, with buttons and a high collar.
[ترجمه گوگل]کت و شلوار کونگ فو باید گشاد، دارای دکمه و یقه بلند باشد
[ترجمه ترگمان]یک suit کونگ فو باید با دکمه های و یقه بلند باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Included are listings for martial artists of Karate, Kung Fu, Aikido, Judo, Jiu Jitsu, Tae Kwon Do, Ninjutsu, Tai Chi, and many other styles.
[ترجمه گوگل]شامل لیستی برای هنرمندان رزمی کاراته، کونگ فو، آیکیدو، جودو، جیو جیتسو، تائه کوان دو، نینجوتسو، تای چی، و بسیاری از سبک های دیگر است
[ترجمه ترگمان]فهرست هنرمندان رزمی کاراته، Kung Fu، آیکیدو، جودو، جیو Jitsu، تکواندو، تای چی، و بسیاری از سبک های دیگر آورده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. His project portfolio includes games such as WET, Kung Fu Panda, Iron Man, Scooby Doo, Scaler and much more.
[ترجمه گوگل]مجموعه پروژه های او شامل بازی هایی مانند WET، Kung Fu Panda، Iron Man، Scooby Doo، Scaler و خیلی چیزهای دیگر است
[ترجمه ترگمان]پورتفولیوی پروژه او شامل بازی هایی مانند WET، کونگ فو پاندا، مرد آهنی، Scooby Doo، Scaler و خیلی بیشتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Kung Fu really kind, perfect to show a generation of kungfu master - the legendary Yip Man's life.
[ترجمه گوگل]کونگ فو واقعا مهربان است، برای نشان دادن نسلی از استادان کونگ فو - زندگی مرد افسانه ای ییپ
[ترجمه ترگمان]کنگفو خیلی خوب است، برای نشان دادن یک نسل از ارباب شیطانی - یعنی زندگی افسان های Yip
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He decides to study kung fu.
[ترجمه گوگل]او تصمیم می گیرد کونگ فو بخواند
[ترجمه ترگمان]تصمیم می گیرد کونگ فو را مطالعه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Yongxin, the abbot, says monks practice kung fu 'with an understanding of Zen Buddhism and love of the temple.
[ترجمه گوگل]یونگ‌شین، راهب، می‌گوید راهبان کونگ فو را با درک ذن بودیسم و ​​عشق به معبد تمرین می‌کنند
[ترجمه ترگمان]Yongxin، رئیس کشور، می گوید که راهبان کنگ فو را با درک ذن بودیسم و عشق معبد تمرین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. "Rabbit Man Legends" is full of imitation of "Kung Fu Panda" marks around the animated film "Cacalia Lord", the film shows the martial arts, kite, diabolo, drama, Da Lei, food and other customs.
[ترجمه گوگل]"افسانه های مرد خرگوش" پر از تقلید از نشانه های "پاندای کونگ فو کار" در اطراف فیلم انیمیشن "Cacalia Lord" است، این فیلم هنرهای رزمی، بادبادک، دیابولو، درام، دا لی، غذا و آداب و رسوم دیگر را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]فیلم خرگوش Man \"پر از تقلید از\" کونگ فو پاندا \"در اطراف فیلم انیمیشن\" Cacalia Lord \" است، این فیلم هنرهای رزمی، بادبادک، diabolo، درام، دا لی، غذا و سایر آداب و رسوم را نمایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He is well - versed in kung fu, and is of no ordinary talent.
[ترجمه گوگل]او به خوبی در کونگ فو مسلط است و استعداد معمولی ندارد
[ترجمه ترگمان]او در کنگ فو استاد خوبی است و هیچ استعداد معمولی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. "Kung Fu Panda 2's" promo campaign includes a Macy's Thanksgiving Day Parade balloon that's traveling the country and a tofu tie-in.
[ترجمه گوگل]کمپین تبلیغاتی "پاندای کونگ فو کار 2" شامل یک بادکنک رژه روز شکرگزاری میسی است که در سراسر کشور سفر می کند و یک کراوات توفو
[ترجمه ترگمان]کمپین \"کونگ فو پاندا ۲\" شامل یک بالون رژه روز شکرگزاری است که در حال سفر به کشور و یک کراوات نارنجی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Do you know any kung fu?
[ترجمه گوگل]کونگ فو بلدی؟
[ترجمه ترگمان]تو کونگ فو بلدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. It's normal for boys to want to learn kung fu.
[ترجمه گوگل]این طبیعی است که پسرها بخواهند کونگ فو یاد بگیرند
[ترجمه ترگمان]این برای پسرا طبیعیه که بخوای کونگ فو یاد بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• chinese method of self defense that does not employ weapons, chinese martial art that is similar to karate
kung fu is a chinese style of fighting which involves using only your hands and feet.

پیشنهاد کاربران

بپرس