1. It's just as well you're not here - you wouldn't like the noise.
[ترجمه پارسا اکبری] شانس اوردی که اینجا نیستی - از سر و صدا خوشت نمی اومد|
[ترجمه گوگل]به همان اندازه که اینجا نیستی - از سروصدا خوشت نمی آید[ترجمه ترگمان]درست مثل این که تو اینجا نیستی - از این سر و صدا خوشت نمی اومد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It would be just as well to let them know.
[ترجمه گوگل]به همان اندازه خوب است که به آنها اطلاع دهید
[ترجمه ترگمان]به همان خوبی است که باید به آن ها اطلاع بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همان خوبی است که باید به آن ها اطلاع بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It's just as well we'd prepared everything beforehand.
[ترجمه گوگل]به همین خوبی ما همه چیز را از قبل آماده کرده بودیم
[ترجمه ترگمان]درست مثل این است که قبلا همه چیز را آماده کرده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست مثل این است که قبلا همه چیز را آماده کرده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It would be just as well to lock the door when you go out.
[ترجمه گوگل]به همان اندازه خوب است که هنگام بیرون رفتن در را قفل کنید
[ترجمه ترگمان]بهتر است وقتی بیرون می روی در را قفل کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر است وقتی بیرون می روی در را قفل کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We might just as well be in prison for all the quality our lives have at present.
[ترجمه گوگل]ممکن است ما به خاطر تمام کیفیتی که در حال حاضر زندگیمان دارد در زندان باشیم
[ترجمه ترگمان]ما در حال حاضر ممکن است به خاطر کیفیت زندگی مان در زندان باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در حال حاضر ممکن است به خاطر کیفیت زندگی مان در زندان باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The taxi was so slow we might just as well have gone on the bus.
[ترجمه گوگل]تاکسی به قدری کند بود که شاید به همان اندازه سوار اتوبوس می شدیم
[ترجمه ترگمان]تاکسی آنقدر آهسته بود که انگار سوار اتوبوس شده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاکسی آنقدر آهسته بود که انگار سوار اتوبوس شده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You may just as well tell me the truth.
[ترجمه گوگل]شما هم می توانید حقیقت را به من بگویید
[ترجمه ترگمان] تو هم میتونی حقیقت رو بهم بگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو هم میتونی حقیقت رو بهم بگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Judging from everything you've said, it was just as well she wasn't there.
[ترجمه گوگل]با قضاوت از همه چیزهایی که شما گفتید، به همان اندازه خوب بود که او آنجا نبود
[ترجمه ترگمان]با توجه به چیزهایی که تو گفتی، درست به همون اندازه که اونجا نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به چیزهایی که تو گفتی، درست به همون اندازه که اونجا نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The recipe works just as well if you use margarine instead of butter.
[ترجمه گوگل]اگر به جای کره از مارگارین استفاده کنید، دستور العمل به همان اندازه کار می کند
[ترجمه ترگمان]دستور غذا درست به صورتی کار می کند که شما به جای کره از مارگارین استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستور غذا درست به صورتی کار می کند که شما به جای کره از مارگارین استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is just as well that we didn't go out in this rain.
[ترجمه گوگل]همینطور که زیر این باران بیرون نرفتیم
[ترجمه ترگمان]درست مثل این است که ما در این باران به بیرون نرفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست مثل این است که ما در این باران به بیرون نرفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It would be just as well to call and say we might be late.
[ترجمه گوگل]همینطور خوب است که زنگ بزنیم و بگوییم ممکن است دیر بیاییم
[ترجمه ترگمان]بهتره زنگ بزنیم و بگیم ممکنه دیر کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتره زنگ بزنیم و بگیم ممکنه دیر کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For the little extra it'll cost, we might just as well stay for another night.
[ترجمه گوگل]برای هزینه کمی که دارد، ممکن است یک شب دیگر بمانیم
[ترجمه ترگمان]برای یک شب دیگر، شاید بهتر باشد که یک شب دیگر بمانیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای یک شب دیگر، شاید بهتر باشد که یک شب دیگر بمانیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It's just as well that we didn't go out in this rain.
[ترجمه گوگل]همینطور که زیر این باران بیرون نرفتیم
[ترجمه ترگمان]درست مثل این که توی این بارون نرفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست مثل این که توی این بارون نرفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It is just as well that we didn't leave any later or we'd have missed him.
[ترجمه گوگل]همین طور است که بعداً نرفتیم وگرنه دلمان برایش تنگ شده بود
[ترجمه ترگمان]درست به همان خوبی است که ما بعد از آن از آنجا نرفته بودیم، وگرنه دلمون برایش تنگ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست به همان خوبی است که ما بعد از آن از آنجا نرفته بودیم، وگرنه دلمون برایش تنگ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید