جخ/جختی: اکنون، حالا، الساعه، تازه،
زنده یاد احمد شاملو در شعری می سراید:
جخ امروز
از مادر نزاده ام
نه
عمرِ جهان بر من گذشته است.
↩️ دوستان لطفاً به این توضیحات خوب دقت کنید:
📋 در زبان انگلیسی یک root word داریم به اسم jur/jud/jus
📌 این ریشه، معادل "law" و "justice" می باشد؛ بنابراین کلماتی که این ریشه را در خود داشته باشند، به "law" یا "justice" مربوط هستند.
... [مشاهده متن کامل]
📂 مثال:
🔘 jury: a group of people sworn to uphold the ‘law’ and determine justice
🔘 judge: a person who interprets and applies the ‘law’
🔘 justice: the principle of fairness and enforcing ‘law’
🔘 jurisdiction: the official power to make legal decisions under the ‘law’
🔘 judicial: relating to courts, judges, and the ‘law’
🔘 justification: proving something to be right or in accordance with ‘justice’
🔘 jurisprudence: the study or philosophy of ‘law’
🔘 adjudicate: to make a formal decision based on ‘law’
🔘 perjury: the act of lying under oath, violating the ‘law’
🔘 juror: a member of a jury who helps decide a case under the ‘law’
🔘 judicious: showing good judgment in accordance with ‘justice’
🔘 injury: harm or damage that may require action under ‘law’
🔘 just: fair and in accordance with ‘law’
🔘 prejudice: forming an opinion without proper judgment under ‘justice’
🔘 adjure: to formally order someone under ‘law’ or oath
🔘 abjure: to renounce or give up a belief under ‘law’
🔘 conjure: to summon or bring forth, often by an oath or ‘law’
🔘 injure: to cause harm or violate someone's rights under ‘law’
🔘 injurious: causing harm or violating ‘law’
🔘 juridical: relating to the administration of ‘law’
🔘 objurgate: to scold or reprimand under ‘justice’
🔘 objurgation: a harsh rebuke or scolding under ‘law’
🔘 perjure: to lie under oath, violating the ‘law’
✍ توضیح: Exactly, only, or very recently ✅
🔍 مترادف: Simply
✅ مثال: I just finished my homework.
دقیقاً، عیناً، کاملاً
همین الان، تازه، درست زمانی که
فقط،
تا همین اخیر و الان
تمام ترجمه های دوستان درست است.
فقط اضافه میکنم. کلمه ی ساده just در دهه ی اخیر خیلی خیلی زیاد در جملات محاوره ای انگلیسی استفاده میشود.
بطوریکه از هر سه جمله محاوره ای ، دوتایشان واژه ی just را می شنویم!!!
... [مشاهده متن کامل]
بطوریکه شنونده ی باهوش می فهمد مفهومی ورای معنی ( فقط ، صرفا ) را دارد.
نزدیکترین ترجمه اش می شود: می گویم که. . . ( به فارسی محاوره ای : میگم که. . . . )
البته تاکید می کنم ور محاوره این معنی را می دهد، در نوشتار رسمی ، همان ( فقط ، صرفا ) معنی می دهد.
اندکی پیش ، اندکی قبل
صرفاً
✅ قید just در جملات مثبت و منفی معانی متفاوتی داره:
⬇️جملات مثبت⬇️
در جملات مثبت، just معمولاً به معنای "فقط" یا "همین الان" است:
I just finished my homework من همین الان تکالیفم را تمام کردم.
... [مشاهده متن کامل]
She just wants to help
او فقط می خواهد کمک کند.
⬇️جملات منفی⬇️
در جملات منفی، just به معنای "اصلاً" یا "به هیچ وجه" استفاده می شه:
I just don't understand this problem
من اصلاً این مسئله را نمی فهمم.
We just don't have enough time
ما اصلاً وقت کافی نداریم.
He just doesn't care
او اصلاً اهمیت نمی دهد.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
✅ بنابراین، "just" در جملات مثبت برای تاکید بر زمان یا محدودیت استفاده می شود، در حالی که در جملات منفی برای تاکید بر عدم وجود یا عدم وقوع چیزی به کار می رود.
فقط، تنها
عادل، دادورز
عادلانه، منصفانه، دادورزانه
فقط، عادلانه
مثال: I'm just going to the store for a few minutes.
من فقط برای چند دقیقه به فروشگاه می روم.
*آموزش زبانهای انگلیسی، ترکی استانبولی و اسپانیایی
اخیرا
فقط 1️⃣
تنها 1️⃣
حالا، خیلی زود، یا خیلی اخیر
"Where are you, Jim?" "I'm just coming. "
�کجایی ، جیم ؟� �من خیلی زود می آیم. �
حالا، خیلی زود ، یا خیلی اخیر :
علی الحساب
الان
we just don’t have the resources to hire you an assistant.
I don't just want to visit Greece
We just don't have bread
"I just don't love him…" = To put it very clearly, I do not love him. That's just how it is
JUST با حروف بزرگ
مخفف
Jordanian University of Science and Technologyدانشگاه علم و صنعت اردن
نشگاه علم و صنعت اردن که در سال 1986 تأسیس شد، یک موسسه آموزش عالی دولتی غیرانتفاعی است که در محیط حومه شهر متوسط ایربید ( محدوده جمعیت 250, 000 - 499, 999 نفر ) واقع شده است. دانشگاه علم و فناوری اردن ( JUST ) که به طور رسمی توسط وزارت آموزش عالی و تحقیقات علمی اردن به رسمیت شناخته شده است، یک مؤسسه آموزش عالی مختلط اردن است که به طور رسمی به دین اسلام وابسته است. دانشگاه علم و صنعت اردن ( JUST ) دوره ها و برنامه هایی را ارائه می دهد که منجر به دریافت مدارک تحصیلی عالی رسمی مانند مدرک لیسانس، مدرک کارشناسی ارشد، مدرک دکترا در چندین زمینه تحصیلی می شود. این موسسه آموزش عالی 34 ساله اردن دارای یک خط مشی پذیرش انتخابی بر اساس سوابق تحصیلی و نمرات گذشته دانشجویان است. محدوده نرخ پذیرش 30 - 40٪ است که این سازمان آموزش عالی اردن را به یک موسسه بسیار انتخابی تبدیل می کند. متقاضیان بین المللی واجد شرایط درخواست برای ثبت نام هستند. JUST همچنین امکانات و خدمات متعددی از جمله کتابخانه، مسکن، امکانات ورزشی، کمک های مالی و/یا بورسیه تحصیلی، تحصیل در خارج از کشور و برنامه های تبادل و همچنین خدمات اداری را به دانشجویان ارائه می دهد.
... [مشاهده متن کامل] یکی از معانیش که اشاره نشد واقعا ( really ) هستش
This is just pathetic
واقعا بدردنخوره
per se
used to say that something is being considered alone, not with other connected things
The color of the shell per se does not affect the quality of the egg
Money per se is not the main reason that people change careers
ستم شکن. [ س ِ ت َ ش ِ ک َ ] ( نف مرکب ) کنایه از عادل. ( آنندراج ) . کسی که دفع ظلم کند :
زهی ستم شکنی کز حلاوت عدلت
دهان راحت کون و مکان شود شیرین.
عرفی ( از آنندراج ) .
but
adverb
only
This is but one example of what can happen when things go badly wrong
حالا که
در فرهنگنامه کوچک پهلوی:
کُست: اسم گیاه.
kust:[Ar]costusAr یعنی گیاه شناسی Agriculture
وهیچ ارتباط لفظی یا نوشتاری با قِسط یا just ؛ وجود ندارد.
دقّت کنید در رجوع به مصادر واژها وطرز استفاده از فرهنگ لغت ومراجع تاریخی
... [مشاهده متن کامل]
وسوء استفاده نکنید ودیگران را گمراه نکنید وبه تحریف غوطه ور نشوید .
به تاریخ اکاذیب وخرافات وافسانه ها را اضافه نکنید.
افتراء به سطوح آمد وسرازیر شد. ( سطوح نه ستوه ) .
در نقش قید به معنای: فقط ، درست و دقیق ، به تازگی ، تازه، همین الان و در نقش صفت به معنای: عادل بودن
در همان لحظه
در آنِ واحد
عین اینکه
عینا"
چند لحظه پیش
مناسب
صحیح
عادلانه
به تازگی
منصف
منصفانه
بجا
مقتضی
مستحق
در همان وقت
در همان هنگام
در همان حال
تنها
صرفا"
just اصلشه عربی هست از قسط و فقط.
قِسط یعنی اجراء عدل است.
به زبان انگلیسى لفظا ونوشتاری تحریف شد به = Just .
امّا در معنا ومفهوم ومظمون، یکی هست.
keep thou to that which is most right and most just. ( Edward William Lane Lexicon 1968 ) وکلمه "فقط" مختصر فرمان الهی برای همه انبیاء از آدم تا محمد علیهم السلام:
"اقیموا الوزن بالقسط"
وچون زیاد متداول شد به "فاقسطوا" یا "فاقسط" گفته میشود برای اجراء عدالت در قضاوت و
انصاف در معاملات تجاری مانند تراز کردن اشیاء.
سپس تنزل کرد وشد حرف "فقط" بمعنی "نه بیشتر نه کمتر؛ دقیقا همینه" یا" نه راست نه چب؛
مستقیم" ودر انگلیسی امروزی به همین معنی"just ":
Just keep straightکه ریشه اش واصلشه ( ROOT ) عربیه وبمعنی "قسط" نه "عدل"
حالا فرع الفرع شد أصل؛ وأصل الکلمة شد فرع و ومُعَرَّب!
( أمر ٌیُبکی له الجبین )
just say the truthjust give me my rightJust do the Justنه زیاد نه کم
. . .
( کُست kust ) وبا هیچ ارتباطی ندارد! وقُست یا قُسط نداریم. ( عجب تحریفی واضلالی ) .
مانند اسم لُری ( ماکان ) با جمله عربی ناقصه ( ما کان لهم أن . . . ) هیچ سنخیتی باهم وجود
ندارد!
وفقط تشابه لفظی یا نوشتاری هست وبس.
یا کلمه پرتغال با برتقال چی ربطی دارد!
فقط دانشمند مُدّعی و متوّهم ربطی پیدا میکنند.
عجب کج فهمی!!!!!
ما لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَ لا لِآبائِهِمْ کَبُرَتْ کَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْواهِهِمْ إِنْ یَقُولُونَ إِلاَّ کَذِباً
. . .
به کلمة "قسطاس"و"قصاص" مراجعه کنید.
PHILOLOGY LINGUISTICSETYMOLOGY Justiceیُریدُونَ أَنْ یُطْفِؤُا نُورَ اللَّهِ بِأَفْواهِهِمْ وَ یَأْبَی اللَّهُ إِلاَّ أَنْ یُتِمَّ نُورَهُ وَ لَوْ کَرِهَ الْکافِرُونَ
یُریدُونَ لِیُطْفِؤُا نُورَ اللَّهِ بِأَفْواهِهِمْ وَ اللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَ لَوْ کَرِهَ الْکافِرُونَ
انصافاً
just به چم ( معنی ) تازه و هم کنون، می تواند با واژه "جَخت" ( تازه، همین الان ) همریشه باشد.
جخت تازه = just now
کاربر محترم �پاتریس� عالی معنی کردن
Just در نقش قید بهترین معنیش "انصافا " میده
They just went way down.
اونا انصافا تا تهش پیش رفتند.
سلام. دوستان لطفا معانی خیلی مشخص و اونایی که ابتدای صفحه ذکر شده رو اینجا تکرار نکنید.
مثلا برای معنی just اینجا ننویسید �فقط. �
همه میدونن یکی از معانی just میشه فقط. لطفا اونایی رو بنویسید که کمتر شنیدیم.
چون اینطوری سریع تر میتونیم سرچ کنیم و به جواب مورد نظرمون برسیم
بدون سوگیری
فقط، به تازگی ، تازه، صرفا همینطوری به راحتی
you can't just ask people why they are white
تو نمیتونی صرفا همینطوری به راحتی از مردم بپرسی که چرا سفید پوست هستن
I can't marry him
I just don't love him
آخه دوسش ندارم
چند لحظه پیش، تازه
۱. منصفانه - عادلانه ( adj )
۲. فقط
۳. یکی از کاربردهاض اینه که قبل فعل گذشته میاد و معنی خیلی اخیر بهش میده
You can use "JUST" withe the simple past ( JUST=a short time ago )
Is Tom here ?
No, he just left : نه پیش پای تو رفت ( تازه )
به محض
✅به کاربرد just در جملات زیر دقت کنید.
1️⃣Just
✅همین چند لحظه پیش، به تازگی
The plane just landed in New Yorkهواپیما همین چند لحظه پیش تو نیویورک نشست
2️⃣Just
✅وقتی بخواهیم خیلی مودبانه از کسی چیزی درخواست کنیم
... [مشاهده متن کامل]
Can I just borrow your cell phone for a second ?
"میشه لطفا موبایلت رو برای چند لحظه قرض بگیرم؟"
3️⃣Just
✅سریع
I'm just going to finish this and then we can go
سریع این کارمو تموم می کنیم، اون وقت بعدش می تونیم بریم
4️⃣Just
✅دقیقا
Thank you so much, that’s just what I wanted
خیلی ممنون، این دقیقا همون چیزیه که می خواستم
5️⃣Just
✅فقط
He’s just a kid. Don’t be so hard on him
اون فقط یه بچه اس. انقدر بهش سخت نگیر
6️⃣Just
✅تاکید شدید بروی حرف خود، ابرازشدید احساسات
The food was just wonderful
غذا فوق العاده عالی بود
7️⃣Just
✅به سادگی
I can’t just leave my office whenever I want
به همین سادگی هم نیست هر وقت خواستم دفترمو ترک کنم
8️⃣Just
✅و در آخر واژه ی Just می تونه به این معنی باشه که کاری انجام شده اما نزدیک بود که انجام نشه
I passed the exam but only just
"به زحمت امتحان رو قبول شدم ( ناپلئونی قبول شدم، نزدیک بود تو اون درس بیوفتم ) "
This dress just fits
"این لباس به زحمت تنم میشه"
بعضی جاها به معنی همینطور
he just hit her
اون همینطوری زدش
فکر میکنم تمام معانیش حول و حوش اینه
درمفهوم قیدی = انصافا
درمفهوم صفت = منصفانه
می تواند معانی "دقیقا، دقیق، بدون کم و زیادکردن. . . " داشته باشد.
in just 48 hours = ظرف 48 ساعت
همین هم معنا میده
just last year
چند لحظه پیش
just black pink
Just conduct
یکی از معانی آن به عنوان قید، �عیناً، دقیقاً، درست� است
Just چهار تا معنی دارد
همین الان
تنها
درست و دقیق
و اگر به عنوان صفت به کار رود به معنی عادل یا دقیق خواهد بود
فقط_به تازگی
Gary was just gone!
و گَری دیگر رفته بود.
فقط ، همین الان
2.
fair
decent
honest
sincere
truthful
righteous
ethical
moral
Adj :
justified
justifiable
defensible
defendable
legitimate
reasonable
logical
sound
valid
فقط
درست - بجا - به حق
( قانون ) : قانونی - مشروع
. They believe their cause is just
آنها باور دارند که آرمانشان درست ( مشروع ) است.
cause: هدف - آرمان ( سیاسی یا اجتماعی )
همین الان
همین حال
به سختی/ با زحمت
فقط ( برای تأکید )
به این جمله دقت کنید:
Just think back to your favorite piece of music when you were a boy
اگر just را معادل کافیست بگیرم، معنای جمله سلیس می شود.
I have not got much money just now .
واقعا الان پول زیادی ندارم
چندی پیش
اصلا
did you hear what the teacher just said
آیا شنیدی اندکی پیش معلم چه گفت؟؟🕳🕳
درست، قطعا
فقط، عادل، تنها
همین
the conditional referred to just above = پیش گزاره مذکور در همین بالا
فقط، تنها، یه کم، دقیقا، اخیرا، پیش پای شما، با تلفظ متفاوتdʒʌst به معنای عادل
1 - exactly درست
you are just like your fathercup of tea is just what i need right nowیه لیوان چایی درست همون چیزیه که میخوام
just then he appeared behind meدرست در همان لحظه پشتم ظاهر شد
... [مشاهده متن کامل]
just as درست در همان لحظه که/به محض اینکه
2 - الان
wait a minute im just coming یه دقه وایسا میام الان
3 - only فقط
he is only a child, it was only a question
simply حالت نوشتاری داره
4 - hardly, barely به زور، به سختی
you can just see one mountain in the distance
i just earn enough money to live on
من بزور پول خودم و در میارم
just about=almost=تقریبا
plums are just about ripe
به تازگ
only
به معنی فارسی : فقط
در برخی متون، به عنوان قید برای تاکید به کار میره و معنی �هرگز� یا �هیچوقت� میده.
after you, we just can't breathe
بعد از تو، ما هرگز نمیتوانیم نفس بکشیم.
در نوشته ها یا بیان های عامیانه خصوصا در فیلم ها، در اکثر موارد به معنی "واقعا" میباشد.
A short time ago
فقط، تنها
تازه
همین حالا
Synonym: only
تازگی ، همین تازگی
صرفاً
سریع
Just as : درست به محض اینکه
به تازگی
They just bought a car
آنها به تازگی یک ماشین خریدند
عدالت
منصف
در ارتباط با روزمره فکر کنم بهتر بود معنی یکی یا یک رو میداد
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٨٤)