1. cut of one's jib
(عامیانه) ظاهر شخص،طرز لباس پوشیدن
2. We set the flying jib and cracked on.
[ترجمه گوگل]بازوی پرنده را تنظیم کردیم و ترک کردیم
[ترجمه ترگمان]بادبان بزرگ را تکان دادیم و به راه افتادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A large jib used on a racing yacht.
[ترجمه گوگل]بازوی بزرگی که در یک قایق تفریحی مسابقه ای استفاده می شود
[ترجمه ترگمان] یه قایق بزرگ که روی یه قایق تفریحی استفاده میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Steel structures are jib and A-frame, slewing platform and gantry frame.
[ترجمه گوگل]سازه های فولادی عبارتند از اسکلت بازویی و A، سکوی چرخان و قاب دروازه ای
[ترجمه ترگمان]سازه های فولادی به سمت پایین قرار دارند و یک قاب (کادر)، سکوی slewing و frame از آن استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This is popularly called sailing under "jib and jigger"—the jigger being an old square-rigger term for the aft-most mast flying a triangular sail.
[ترجمه گوگل]عموماً به این قایقرانی تحت «جیب و جیگر» می گویند - جیگر یک اصطلاح قدیمی مربعی است که برای عقب ترین دکل که با بادبان مثلثی پرواز می کند
[ترجمه ترگمان]این به طور عام در حال شنا کردن تحت عنوان \"jib و jigger\" نامیده می شود - the که یک اصطلاح قدیمی مربع برای کشتی است - بیشتر دکل در حال پرواز با یک بادبان سه گوش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As the boat approached we could see its jib more clearly.
[ترجمه گوگل]با نزدیک شدن قایق، میتوانستیم بازوی آن را واضحتر ببینیم
[ترجمه ترگمان]همان طور که قایق نزدیک می شد، بادبان سه گوش آن را واضح تر می دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Overbrace jib crane with adjustable hoist. Swing range can be shown.
[ترجمه گوگل]جرثقیل بازویی Overbrace با بالابر قابل تنظیم محدوده نوسان را می توان نشان داد
[ترجمه ترگمان]تیرک افقی Overbrace با سر بلند قابل تنظیم است محدوده Swing می تواند نشان داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Coleman enclosed track jib cranes are trussed booms mounted on a pivot to allow for boom rotation. The pivot location can be on a floor mounted pedestal, ceiling mounted pedestal, or a wall bracket.
[ترجمه گوگل]جرثقیل های بازوی مسیر محصور کلمن، بوم های خرپایی هستند که روی یک محور نصب شده اند تا امکان چرخش بوم را فراهم کنند محل محوری میتواند روی پایههای نصبشده روی زمین، پایههای نصبشده روی سقف یا براکت دیواری باشد
[ترجمه ترگمان]کلمن محوطه محصور در جرثقیل های اصلی به طور ناگهانی در یک محور نصب می شود تا به چرخش ناگهانی کمک کند مکان محور می تواند بر پایه ستون نصب، پایه نصب سقف، یا یک پایه دیوار نصب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. With structural design of the hoist jib, analysis and calculation are made in such aspects as material, type of the box type section, and the local stability of the web plate.
[ترجمه گوگل]با طراحی ساختاری بازوی بالابر، تجزیه و تحلیل و محاسبه در جنبه هایی مانند جنس، نوع بخش نوع جعبه و پایداری موضعی صفحه وب انجام می شود
[ترجمه ترگمان]با طراحی ساختاری of hoist، آنالیز و محاسبه در این ابعاد به عنوان ماده، نوع جعبه نوع جعبه و پایداری محلی صفحه وب انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. After manufacture, the sections of the mast and jib are linked by pin shafts and all have exchangeability for installation.
[ترجمه گوگل]پس از ساخت، بخشهای دکل و بازو توسط شفتهای پین به هم متصل میشوند و همگی قابلیت تعویض برای نصب دارند
[ترجمه ترگمان]پس از ساخت، بخش هایی از تیرک و تیرک افقی با میله سوزن متصل شده اند و همه آن ها برای نصب آماده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And you want a jib in radio ? shouldn't you be at school?
[ترجمه گوگل]و شما می خواهید یک بازو در رادیو؟ نباید تو مدرسه باشی؟
[ترجمه ترگمان]و تو هم تو رادیو گوش میدی؟ تو نباید تو مدرسه باشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I must say I didn't like the cut of his jib.
[ترجمه گوگل]باید بگم از بریدگی بازویش خوشم نیومد
[ترجمه ترگمان]باید بگویم که من از بریدن سر او خوشم نیامد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The staff don't mind the new work schedule but they would jib at taking a cut in wages.
[ترجمه گوگل]كاركنان از برنامه كاري جديد اهميت ندارند، اما با كاهش دستمزد مواجه مي شوند
[ترجمه ترگمان]کارکنان برنامه کار جدید را در نظر نمی گیرند، اما آن ها در گرفتن یک برش در دستمزدها به سمت پایین ادامه خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But possibly because he had noted how Conner had lost a protest in mirror-image circumstances, he dropped his jib.
[ترجمه گوگل]اما احتمالاً به این دلیل که متوجه شده بود که کانر چگونه اعتراضی را در شرایط آینهای از دست داده است، بازوی خود را رها کرد
[ترجمه ترگمان]اما احتمالا به این دلیل که او به این نکته اشاره کرده بود که چگونه Conner در شرایط تصویر - تصویری اعتراض خود را از دست داده است، او jib را رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید